"that can be applied to" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن تطبيقها على
        
    • يمكن تطبيقه على
        
    • التي يمكن تطبيقها في
        
    • الممكن تطبيقها في
        
    • والتي يمكن تطبيقها على
        
    • يمكن أن تطبق على
        
    • يمكن تطبيقهما على
        
    There is a need for a toolbox of financing instruments that can be applied to particular technologies or national circumstances. UN ثمة حاجة لمجموعة من أدوات التمويل التي يمكن تطبيقها على تكنولوجيات معينة أو ظروف وطنية معينة.
    It is important to use regulations and strategies that can be applied to every aspect of criminal activities. UN فمن اﻷهمية استخدام اللوائح والاستراتيجيات التي يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة الاجرامية.
    Please indicate whether there are complaint mechanisms of which women can avail themselves and sanctions that can be applied to employers who discriminate against women and violate their rights, as well as the number of cases brought by women under these complaint mechanisms. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توجد آليات تظلم يمكن للنساء أن يلجأن إليها والعقوبات التي يمكن تطبيقها على أرباب العمل الذين يمارسون التمييز في حق النساء وينتهكون حقوقهن، إضافة إلى عدد القضايا التي رفعتها نساء في إطار هذه الآليات.
    If there is no principle that can be applied to a particular issue, the gap is to be filled in accordance with the law applicable by virtue of private international law rules. UN واذا لم يكن هناك مبدأ يمكن تطبيقه على مسألة معينة، فتسد الثغرة وفقا للقانون الذي ينطبق بحكم قواعد القانون الدولي الخاص.
    Somalia seeks assistance and calls upon the international community to share good practices in eradicating FMG that can be applied to Somalia. UN ويلتمس الصومال المساعدة ويناشد المجتمع الدولي تقاسم الممارسات الجيّدة في مجال القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. التي يمكن تطبيقها في الصومال.
    IV. Knowledge management strategies that can be applied to human-resource management UN رابعاً- استراتيجيات إدارة المعارف الممكن تطبيقها في إدارة الموارد البشرية
    Special emphasis should be given to participatory learning approaches that can be applied to a wide variety of disarmament and non-proliferation problems and audiences. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على أهمية نهج التعليم القائمة على التشارك والتي يمكن تطبيقها على طائفة عريضة من المشاكل المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، ومن الجمهور.
    It seems that there must be a common set of principles that can be applied to relations between States, and that these must at the very least include the inadmissibility of the arbitrary use of force by States, as well as the need for them to abide by their word. UN ويبدو أنه يجب وضع مجموعة مشتركة من المبادئ التي يمكن تطبيقها على العلاقات بين الدول، وأنه لا بد أن تشمل على الأقل مبدأ عدم جواز استخدام الدول للقوة بشكل استبدادي، وكذلك مبدأ ضرورة تقيدها بكلمتها.
    4. Requests the Committee for Development Policy to continue developing a consistent set of criteria that can be applied to all recommendations regarding the inclusion and graduation from the list of least developed countries. UN 4 - يطلب من لجنة السياسات الإنمائية مواصلة تطوير مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على كل التوصيات المتعلقة بإدراج اسم بلد أو رفعه من قائمة أقل البلدان نموا.
    Of the lessons that can be applied to the experiment for limited discretion to enter into commitments of up to $20 million, the most critical relates to the need to ensure that using such discretion to meet evolving needs in one area does not hamper or restrict programme implementation in other areas. UN ومن بين الدروس التي يمكن تطبيقها على التجربة من أجل ممارسة سلطة تقديرية محدودة للدخول في التزامات حتى 20 مليون دولار، فإن أهمها يتصل بالحاجة إلى كفالة أن لا يعيق استخدام تلك السلطة للوفاء بالاحتياجات المتغيرة في أحد المجالات تنفيذ البرامج أو تقييدها في المجالات الأخرى.
    4. Requests the Committee to continue developing a consistent set of criteria that can be applied to all recommendations regarding the inclusion in and graduation from the list of least developed countries. UN 4 - يطلب إلى اللجنة مواصلة تطوير مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على كل التوصيات المتعلقة بإدراج اسم بلد ورفعه من قائمة أقل البلدان نموا.
    The purpose of this review is to assess the effectiveness, efficiency and impact of the UNHCR programme for Liberian IDPs and on that basis to identify lessons learned that can be applied to other IDP situations. UN والغرض من هذا الاستعراض هو تقييم فعالية ونجاعة وأثر برنامج المفوضية بالنسبة للمشردين الليبيريين داخلياً والقيام وفقاً لذلك بتحديد الدروس المستخلصة التي يمكن تطبيقها على الحالات الأخرى للمشردين داخلياً.
    In further implementing such projects in new and expanding missions, the Committee requests the Secretary-General to conduct a review of past experience and draw lessons that can be applied to similar projects in other missions. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام، في مجال مواصلة تنفيذ مثل هذه المشاريع في البعثات الجديدة وتلك التي يجري توسيع نطاقها، إجراء استعراض للخبرات الماضية واستخلاص الدروس التي يمكن تطبيقها على مشاريع مماثلة في البعثات الأخرى.
    25. The overall objective should be that countries and international organizations enhance ongoing efforts, both national and international, to collect and analyse data and information about the physical, social and economic environment that can be applied to the watershed level (or any other appropriate spatial level). UN ٢٥ - وينبغي أن يتمثل الهدف الشامل في قيام البلدان والمنظمات الدولية بزيادة الجهود الجارية على الصعيدين الوطني والدولي لجمع وتحليل البيانات والمعلومات بشأن البيئة المادية والاجتماعية والاقتصادية، التي يمكن تطبيقها على مستوى خطوط تقسيم المياه )أو أي مستوى مكاني ملائم آخر(.
    Through technical cooperation among developing countries, Asian countries -- Indonesia included -- have been able to share information about best practices for development with African countries and have contributed to the pool of skills and expertise that can be applied to problem-solving activities affecting Africa's development. UN ومن خلال التعـاون التقني فيما بين البلدان النامية، تمكنت البلدان الآسيوية - بما فيها إندونيسيا - من تتشاطر المعلومات حول أفضل الممارسات المتبعة من أجل تحقيق التنمية مع البلدان الأفريقية، وساهمت في مجموعة المهارات والخبرات التي يمكن تطبيقها على أنشطة حل المشاكل التي تؤثر في تنمية أفريقيا.
    1. Requests the Committee for Development Policy to continue developing a consistent set of criteria that can be applied to all recommendations regarding the inclusion in and graduation from the list of least developed countries, with due account being taken of economic vulnerability as a structural characteristic of the least developed countries; UN 1 - يطلب إلى لجنة السياسة الإنمائية أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نمواً ورفعها منها، مع إيلاء الاعتبار الواجب للضعف الاقتصادي بوصفه سمةً بنيويةً من سمات أقل البلدان نمواً؛
    There is no template for responding to these grave crimes and violations that can be applied to all cases. UN ولا يوجد نموذج يمكن تطبيقه على جميع الحالات للاستجابة لهذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة.
    They will also seek to develop further statistical and quantitative analysis that can be applied to economic and social studies. UN وستسعى أيضا الى اجراء المزيد من التحليل الاحصائي والكمي الذي يمكن تطبيقه على الدراسات الاقتصادية والاجتماعية.
    In that connection, we believe it is essential to exchange information about the experiences that have been gained at the bilateral, subregional and regional levels in order to design appropriate strategies that can be applied to other regions. UN وفي هذا السياق، نعتقد أنه من الأهمية أن يتم تبادل المعلومات بشأن الخبرات المكتسبة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية بغية وضع الاستراتيجيات الملائمة التي يمكن تطبيقها في مناطق أخرى.
    Further collaboration is especially needed in the areas of statistics, labour, trade and information and communications technologies in order to share the expertise and knowledge existing within the system that can be applied to different areas so as to promote pro-poor policies and strategies in developing countries. UN وثمة حاجة خاصة إلى مزيد من التعاون في مجالات الإحصاءات والعمالة والتجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض تبادل الخبرات والمعارف المتوفرة داخل المنظومة التي يمكن تطبيقها في مختلف المجالات بهدف تعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تراعي مصالح الفقراء في البلدان النامية.
    IV. Knowledge management strategies that can be applied to human-resource management UN رابعاً- استراتيجيات إدارة المعارف الممكن تطبيقها في إدارة الموارد البشرية
    Special emphasis should be given to participatory learning approaches that can be applied to a wide variety of disarmament and non-proliferation problems and audiences. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على أهمية نهج التعلم القائمة على التشارك والتي يمكن تطبيقها على طائفة عريضة من المشاكل المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وعلى الجمهور.
    103. Given the broad scope of mechanisms and instruments that can be applied to providing funding for the implementation of Agenda 21, there is a need for an overview in the form of a matrix to facilitate the work of the Commission. UN ١٠٣ - نظرا للنطاق الواسع لﻵليات واﻷدوات التي يمكن أن تطبق على توفير اﻷموال لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يلزم تقديم استعراض عام في شكل مصفوفة لتسهيل عمل اللجنة.
    The United States Criminal Code has at least two distinct provisions that can be applied to those who lend material support or resources to terrorists. UN يتضمن القانون الجنائي للولايات المتحدة على الأقل حكمين اثنين متميزين يمكن تطبيقهما على الذين يقدمون دعما ماديا أو موارد إلى الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more