"that can be provided" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن تقديمها
        
    • التي يمكن توفيرها
        
    • الذي يمكن تقديمه
        
    • الذي يمكن توفيره
        
    • يمكن تقديمها على
        
    Special requests from the CST for information that can be provided in reports will have to be taken into consideration. UN وسيلزم مراعاة الطلبات الخاصة للجنة العلم والتكنولوجيا المتعلقة بالمعلومات التي يمكن تقديمها في التقارير.
    Once the decision to provide electoral assistance has been taken, there is also no framework to determine the type of assistance that can be provided. UN وما أن يتخذ قرار بتقديم المساعدة الانتخابية، فلا يوجد أيضاً إطار لتحديد نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    Legislation outlines the format in which requests should be sent, as well as the types of information that can be provided through assistance requests. UN يوضح التشريع التنسيق الذي يجب إرسال الطلبات وفقاً له فضلاً عن أنواع المعلومات التي يمكن تقديمها من خلال طلبات المساعدة.
    Ensuring education and health care for all is probably the single most important opportunity that can be provided to the poor. UN وربما يشكل ضمان التعليم والرعاية الصحية للجميع الفرصة الوحيدة الأهم التي يمكن توفيرها للفقراء.
    Pending decisions on sector funding proposals, shortfalls amounting to $21 million for 2013 alone are expected to hamper the overall scope of support that can be provided. UN وفي انتظار صدور قرارات بشأن مقترحات تمويل القطاعات، من المتوقع أن يؤدي العجز البالغ 21 مليون دولار في عام 2013 وحده إلى تقليص النطاق العام للدعم الذي يمكن تقديمه.
    As stated in the eighth annual progress report, studies have been undertaken into the level of protection that can be provided for those buildings. UN وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي الثامن، أجريت دراسات بشأن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لهذه المباني.
    Such resources are offered as non-exhaustive examples of the types of resources that can be provided. UN وتُذكر هذه الموارد، على سبيل العد لا الحصر، باعتبارها أمثلة على أنواع الموارد التي يمكن تقديمها.
    The assistance that can be provided to interested States may be illustrated by the judicial reform project in the Russian Federation. UN ويمكن تقديم مثال على المساعدة التي يمكن تقديمها للدول المعنية وهو مشروع الاصلاح القضائي في الاتحاد الروسي.
    The scope of mutual legal assistance is not limited by the law and encompasses all other forms of legal assistance that can be provided either pursuant to international agreements to which Bulgaria is a party or on the basis of reciprocity. UN ولا يقيّد القانون نطاق المساعدة القانونية المتبادلة ويشمل نطاقها سائر أشكال المساعدة القانونية التي يمكن تقديمها إما عملاً باتفاقات دولية تكون بلغاريا طرفاً فيها أو على أساس المعاملة بالمثل.
    It was proposed that the Paris process should consider putting a cap on the share that can be provided as technical assistance instead of the current practice of focusing on the extent to which it is coordinated. UN واقترح أن تدرس عملية باريس مسألة وضع حد أقصى للحصة التي يمكن تقديمها في صورة مساعدات تقنية بدلا من الممارسة الجارية المتمثلة في التركيز على مدى تنسيقها.
    However, as a result of the limited means available, the only demobilization assistance that can be provided at this time will consist of registration and interviewing. UN إلا أنه نتيجة لمحدودية الموارد المتاحة، فإن المساعدة الوحيدة التي يمكن تقديمها حاليا لعملية التسريح ستتمثل في التسجيل وإجراء المقابلات.
    During the period under review, the Office developed a thematic programme on terrorism prevention detailing the specialized services that can be provided in pursuance of the objectives related to terrorism prevention contained in the strategy. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وضع المكتب برنامجاً مواضيعياً بشأن منع الإرهاب، يحدِّد بالتفصيل الخدمات المتخصِّصة التي يمكن تقديمها تحقيقاً للأهداف المتعلقة بمنع الإرهاب التي تشملها الاستراتيجية.
    The project will establish the basis for a one-stop shop, identifying value-added services that can be provided to small and medium industries (SMIs) which are currently not being serviced. UN وسوف يرسي المشروع اﻷساس اللازم للتعامل مع جهة مختصة واحدة ، ويبين الخدمات ذات القيمة المضافة التي يمكن تقديمها الى الصناعات الصغيرة والمتوسطة التي لا تتلقى حاليا أي خدمات .
    UNDP is able to provide continual and long-term support that goes beyond the types of assistance that can be provided in the time-pressured context of an immediate electoral process, and includes post-electoral assistance. UN فالبرنامج الإنمائي قادر على توفير دعم مستمر وطويل الأجل يتجاوز أنواع المساعدة التي يمكن تقديمها في العملية الانتخابية العاجلة التي يكون الوقت فيها مضغوطا، وهو دعم يشمل المساعدة المقدمة بعد إجراء الانتخابات.
    The severe restrictions on public expenditure have had a serious impact on social welfare spending; the problem has been aggravated by the rise in the production costs of health services, which has steadily widened the gap between available resources and the services that can be provided at that price level. UN وقد ترتبت على القيود الصارمة المفروضة على الانفاق العام آثار جسيمة على مصاريف الرعاية الاجتماعية؛ وزاد من حدة تفاقم المشكلـة زيادة تكاليف إنتاج الخدمات الصحية، التي أدت إلى زيادة مستمرة من التفاوت بين الموارد المتاحة والخدمات التي يمكن تقديمها في حدود ذلك المستوى لﻷسعار.
    Mutual legal assistance in criminal matters is afforded in accordance with the provisions of the Penal Procedure Code, which contains a non-exhaustive list of types of assistance that can be provided in relation to investigations, prosecutions and judicial proceedings. UN تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية، الذي يتضمَّن قائمة غير حصرية من أنواع المساعدة التي يمكن تقديمها فيما يتصل بالتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية.
    The mission and long-term objectives are to develop and deploy all kinds of multilingual products and services that can be provided on the Universal Networking Language infrastructure. UN وتتمثل رسالة المؤسسة وأهدافها على المدى الطويل في إيجاد ونشر جميع أنواع المنتجات والخدمات التي يمكن توفيرها على بنية اللغة العالمية الشابكة
    As stated in the ninth annual progress report, studies were undertaken into the level of protection that can be provided for those buildings. UN وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي التاسع، أجريت دراسات تتعلق بمستوى الحماية التي يمكن توفيرها للمبنيين المعنيين.
    Venture capital is another type of private equity capital that can be provided for early-stage, high-potential-growth companies. UN ويُعدّ رأسمال المجازفة نوعاً آخر من رأس المال السهمي الخاص الذي يمكن تقديمه في المرحلة المبكرة للشركات العالية إمكانية نموها.
    Based on the data collection, only 8 per cent of resources in the field missions are currently allocated to the solution delivery function, which significantly limits the amount of substantive application development and support that can be provided to the missions in carrying out their work. UN واستنادا إلى البيانات المجمعة، فإن النسبة المخصصة من الموارد في البعثات الميدانية حاليا لمهمة تقديم الحلول لا تتجاوز 8 في المائة، مما يحد كثيرا من مقدار التطوير والدعم الفنيين للتطبيقات الذي يمكن تقديمه للبعثات لتضطلع بأعمالها.
    Studies are still under way on the level of protection that can be provided for the Dag Hammarskjöld Library Building and the South Annex Building. UN وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي.
    74. It should be noted in this connection that, in addition to the economic assistance that can be provided by international financial institutions and bilateral donors, there is also a wide range of other types of support that can be provided to the affected countries experiencing economic problems arising from the imposition of sanctions on a State or States under Article 50 of the Charter. UN ٧٤ - وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أنه باﻹضافة إلى المساعدة الاقتصادية التي يمكن أن توفرها المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية، هناك أيضا مجموعة واسعة النطاق من أنواع الدعم اﻷخرى الذي يمكن توفيره للبلدان المتضررة التي تواجه مشاكل اقتصادية ناجمة عن فرض الجزاءات على دولة أو دول بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    104. There are other specific examples of divergent practice of depositaries regarding reservations that can be provided. UN 104 - وثمة أمثلة محددة أخرى يمكن تقديمها على تباين ممارسة الجهات الوديعة إزاء التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more