"that can enhance" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تعزز
        
    • التي يمكنها أن تعزز
        
    • التي قد تحسن
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • يمكنها تعزيز
        
    • قادرة على تعزيز
        
    In most countries, little is known about how women themselves experience the process of empowerment or about strategies that can enhance the empowerment and socioeconomic well-being of women. UN وفي معظم البلدان، لا يُعرف سوى القليل عن الكيفية التي تواجه بها المرأة نفسها عملية التمكين أو عن الاستراتيجيات التي يمكن أن تعزز تمكين المرأة ورفاهها الاجتماعي والاقتصادي.
    That was an example of the envisaged United Nations-African Union strategic partnership that can enhance our collective efforts in the maintenance of peace and stability on the continent. UN وكان ذلك مثالا على الشراكة الاستراتيجية المتوخاة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي يمكن أن تعزز جهودنا الجماعية في صون السلم والاستقرار في القارة.
    They often include the building of infrastructure and other productive community assets that can enhance productive capacity and create better opportunities for investment and employment. UN وهي تشمل في كثير من الأحيان بناء البنية التحتية وغيرها من الأصول المجتمعية المنتجة التي يمكن أن تعزز القدرة الإنتاجية وأن تتيح فرصا أفضل للاستثمار والعمالة.
    Of course, national Governments must do their share, but initiatives that can enhance dialogue between parliaments and the United Nations are not only necessary but essential. UN ويجب على الحكومات الوطنية، بطبيعة الحال، أن تشارك بنصيبها، لكن المبادرات التي يمكنها أن تعزز الحوار بين البرلمانات واﻷمم المتحدة ليست ضرورية فحسب وإنما أساسية أيضا.
    750. The beyond 2014 monitoring framework will provide a basis for national and global reporting on progress that can enhance the review and appraisal of the implementation of the Programme of Action by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Population and Development. UN 750 - وسيتيح إطار الرصد لما بعد عام 2014 أساسا للإبلاغ عن التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والعالمي يمكن أن يعزز قيام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة السكان والتنمية باستعراض وتقييم عملية تنفيذ برنامج العمل.
    France supports all concrete and realistic initiatives that can enhance the effectiveness of the Commission's methods of work. UN إن فرنسا تؤيد جميع المبادرات الملموسة والواقعية التي يمكنها تعزيز فعالية أساليب عمل الهيئة.
    During the current period of fragility, MINUSTAH will also need to remain directly engaged to assist the new authorities in asserting their legitimacy and in promoting good governance at all levels, including through its presence throughout the country, and in continuing support for small-scale projects that can enhance the credibility of the officials. UN وخلال هذه المرحلة الهشة، من الضروري أن يكون للبعثة حضور مباشر، لكي تقدم المساعدة للسلطات الجديدة في تأكيد شرعية وجودها وتعزيز الحكم الرشيد على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال حضورها في كامل أنحاء البلد وتواصل دعمها للمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تعزز مصداقية هؤلاء المسؤولين.
    58. International conferences also provide important forums for exchanges of experience that can enhance international cooperation as well as provide awareness-raising opportunities. UN 58 - كما تشكل المؤتمرات الدولية منتديات هامة لتبادل الخبرات التي يمكن أن تعزز التعاون الدولي، وتوفر فرصا للتوعية.
    A number of institutional issues are examined in the report that can enhance the prospects of poverty alleviation efforts reaching the poor in an effective manner. UN ٧- ويبحث التقرير عدداً من المسائل المؤسسية التي يمكن أن تعزز احتمالات وصول جهود تخفيف الفقر إلى الفقراء بأسلوب فعال.
    Research and development is a strategic sector: it creates knowledge that can enhance societal well-being and spur economic growth, which may in turn result in job creation in various sectors of the economy. UN وقطاع البحث والتطوير هو قطاع استراتيجي: فهو يُنشِئ المعارف التي يمكن أن تعزز رفاهية المجتمع وتحفز النمو الاقتصادي، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى خلق فرص عمل في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Even though capacity is limited, we frequently struggle to focus scarce resources on a limited set of agreed results that can enhance confidence in and commitment to a peaceful future. UN ورغم محدودية القدرات، نجد في كثير من الأحيان صعوبة في تركيز الموارد الشحيحة على مجموعة محدودة من النتائج المتفق عليها التي يمكن أن تعزز الثقة والالتزام بمستقبل سلمي.
    Without adequate opportunities for cross-border movement, young people are likely to be excluded from international educational and cultural exchanges that can enhance their knowledge base and facilitate their employability. UN وما لم تتوافر فرص كافية للتنقل عبر الحدود، يرجح أن يظل الشباب مستبعدين من المشاركة في أنشطة التبادل التعليمي والثقافي على الصعيد الدولي، التي يمكن أن تعزز قاعدتهم المعرفية وأن تيسر صلاحيتهم لنيل فرص العمالة.
    The aim of the workshop was to discuss opportunities and challenges related to treaty reporting and implementation processes and to ultimately exchange practices and knowledge about activities that can enhance the implementation of the treaty body recommendations. UN وكان الهدف من هذه الحلقة هو مناقشة الفرص والتحديات المتصلة بعمليتي الإبلاغ والتنفيذ الخاصتين بمختلف المعاهدات، وفي نهاية الأمر تبادل الممارسات والمعارف في مجال الأنشطة التي يمكن أن تعزز تنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    They have special knowledge and skills that can enhance the effectiveness of the assistance we provide and, with our help, ensure that they can participate in the design and implementation of activities on their behalf, in peacebuilding processes and the opportunity to make choices about their future. UN فلديهم المعرفة الخاصة والمهارات التي يمكن أن تعزز فعالية المساعدة التي نقدمها، وأن تكفل، بمساعدتنا، أن يكونوا قادرين على الاشتراك في تصميم وتنفيذ أنشطة لصالحهم، وفي عمليات بناء السلام، وفي فرصة القيام باختيارات بشأن مستقبلهم.
    They have special knowledge and skills that can enhance the effectiveness of the assistance we provide and, with our help, ensure that they can participate in the design and implementation of activities on their behalf, in peace-building processes and the opportunity to make choices about their future. UN فلديهم المعرفة الخاصة والمهارات التي يمكن أن تعزز فعالية المساعدة التي نقدمها، وأن تكفل، بمساعدتنا، أن يكونوا قادرين على الاشتراك في تصميم وتنفيذ أنشطة لصالحهم، وفي عمليات بناء السلام، وفي فرصة القيام باختيارات بشأن مستقبلهم.
    169. The ecosystem approach is another management tool that can enhance sustainable fisheries. UN 169 - إن نهج النظام الإيكولوجي لإدارة مصائد الأسماك أداة أخرى من أدوات الإدارة التي يمكنها أن تعزز المصائد المستدامة.
    An integrated approach for the provision of environmentally sound infrastructure in human settlements, in particular for people living in poverty in both rural and urban areas, is an investment in sustainable human settlement development that can enhance the quality of life, reduce the negative impact on the environment, improve the overall health of a population and reduce the burden of investment in both curative health and poverty alleviation. UN واﻷخذ بنهج متكامل في توفير هياكل أساسية سليمة من الوجهة البيئية للمستوطنات البشرية، لا سيما للناس الذين يعيشون في فقر في المناطق الريفية والحضرية، هو استثمار في إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة يمكن أن يعزز نوعية الحياة، ويقلل اﻷثر السلبي على البيئة، ويحسﱢن الصحة العامة للسكان، ويخفض عبء الاستثمار في الصحة العلاجية وتخفيف حدة الفقر.
    55. Transparency is one of the policy tools that can enhance coherence in policy development and enforcement. UN 55- تمثل الشفافية إحدى أدوات السياسة العامة التي يمكنها تعزيز الاتساق في وضع السياسات وإنفاذها.
    It will also aim to establish an informal network of practitioners that can enhance effective prosecutorial cooperation and offer the Committee and its Executive Directorate examples of good practices and common obstacles and provide feedback concerning their work on the effective prosecution of counter-terrorism cases. II. Summary of discussions A. International cooperation in counter-terrorism investigations and prosecutions UN وستهدف أيضا إلى إنشاء شبكة غير رسمية من الممارسين تكون قادرة على تعزيز التعاون الفعال في مجال الملاحقة القضائية وتقدم إلى اللجنة ومديريتها التنفيذية أمثلة عن الممارسات السليمة والعوائق المشتركة وتوفر ردود الفعل على عملهما في الملاحقة القضائية الفعالة في قضايا مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more