"that can help to" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تساعد في
        
    • التي يمكن أن تساعد على
        
    • يمكن أن يساعد على
        
    • يمكن أن يساعد في
        
    • شأنها أن تساعد على
        
    • التي يمكنها أن تساعد على
        
    • يمكن أن يساعدا على
        
    • يمكنها المساعدة في
        
    • القادرة على المساعدة في
        
    • يمكنها أن تساعد في
        
    • يمكنها المساعدة على
        
    Participants shared their experiences of implementing measures that can help to ensure sustainability. UN وتبادَل المشاركون التجارب فيما بينهم في مجال تنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد في ضمان الاستدامة.
    The use of national policies and measures that can help to curb HFC growth UN استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية
    We can, however, formulate and implement measures that can help to minimize the dangers and threats to people and their property, and to avoid or reduce destruction to physical infrastructure and the environment. UN ومع ذلك، يمكننا صياغة وتنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد على التقليل من المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الناس وممتلكاتهم، وتلافي تدمير الهياكل الأساسية المادية والبيئة أو التخفيف من ذلك.
    Governments need to review building codes and norms to enable the use of local building materials and environmentally sound technologies that can help to reduce housing production costs. UN ويتعين على الحكومات أن تراجع قوانين البناء ومعاييره للتمكين من استخدام مواد البناء المحلية والتكنولوجيات السليمة بيئياً التي يمكن أن تساعد على خفض تكاليف إنتاج المساكن.
    It also true, however, that information and communication technologies can bring about quantitative and qualitative advances, leading to very rapid progress that can help to bridge that divide. UN ولكن الحقيقة أيضا أن تلك التكنولوجيات يمكنها أن تحدث أوجه تقدم كمية ونوعية، وتؤدي إلى تقدم سريع جدا يمكن أن يساعد على تخطي تلك الفجوة.
    It is solidarity that can help to bridge religious and ideological divides and overcome the difficult legacy of the past. UN والتضامن هو الذي يمكن أن يساعد في تقريب المسافات بين الأديان والإيديولوجيات، والتغلب على إرث الماضي العصيب.
    People are encouraged to provide contributions, suggestions and ideas that can help to improve the design of policies, plans and projects for persons with disabilities. UN وتُبذل الجهود لتشجيع الناس على تقديم المساهمات والمقترحات والأفكار التي من شأنها أن تساعد على تحسين وضع السياسات والخطط والمشاريع للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The use of national policies and measures that can help to curb HFC growth UN استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية
    It helps Governments systematically to identify the bottlenecks preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. UN وهو يساعد الحكومات على أن تحدد بشكل منهجي الاختناقات التي تعوق إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف، فضلا عن الحلول المختبرة والموثوقة التي يمكن أن تساعد في التغلب على هذه المعوقات.
    The Framework helps Governments identify bottlenecks that are preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. UN ويساعد الإطار الحكومات على أن تحدد الاختناقات التي تعوق إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف، والحلول المختبرة والموثوقة التي يمكن أن تساعد في التغلب على هذه المعوقات.
    A number of actions were discussed that can help to facilitate adaptation and mainstreaming into the water sector. UN 30- وبحث المشارِكون عدداً من الإجراءات التي يمكن أن تساعد في تيسير التكيُّف والإدماج في صلب قطاع المياه.
    In our view, the continuous improvement of the Council's working methods has an additional advantage. It is a confidence-building measure that can help to create an environment that is more conducive to progress on the enlargement issue. UN ونرى أن هناك ميزة إضافية للتحسن المستمر في أساليب عمل المجلس إذ أنه أحد تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تساعد على تهيئة بيئة أكثر ملائمة لإحراز تقدم في مسألة توسيع المجلس.
    In December 1996, the Commission issued a Code of Practice to provide guidance on the procedures and systems that can help to protect people with disabilities from discrimination, harassment and victimization in the workplace. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، أصدرت اللجنة مدوّنة ممارسات لإسداء المشورة بشأن الإجراءات والنظم التي يمكن أن تساعد على حماية الأشخاص الذين يعانون من عجز من التمييز والمضايقة والتجني في أماكن العمل.
    52. At the national level, there is a need to broaden the range of catalysts that can help to protect children. UN ٥٢ - على الصعيد الوطني، تدعو الحاجة إلى التوسع في أعداد وأنواع الجهات الحفازة التي يمكن أن تساعد على حماية اﻷطفال.
    Anything that can help to eradicate the latter is a source of hope to millions of men and women. UN وأي شيء يمكن أن يساعد على القضاء على الفقر هو مصدر أمل لملايين الرجال والنساء.
    41. Employment protection provides another element of income security that can help to keep people above the poverty line. UN ٤١ - وتوفر حماية العمالة عنصرا آخر من عناصر تأمين الدخل يمكن أن يساعد على إبقاء الأشخاص فوق خط الفقر.
    However, for reasons that are laid out below, there are indications of intellectual and policy development that can help to usher in the next phase in this evolution, where the core idea of sustainable development can come into its own. UN إلا أنه لأسباب ترد أدناه، هناك إشارات تدل على حدوث تطور فكري وتطور في السياسات يمكن أن يساعد على الدخول في المرحلة المقبلة من هذا التطور، التي يمكن فيها أن تتحقق الفكرة الجوهرية للتنمية المستدامة.
    Moreover, they can fulfil an important countercyclical role that can help to reduce volatility associated with financial markets. UN علاوة على ذلك، فإنها تستطيع أن تضطلع بدور هام معاكس للدورة الاقتصادية يمكن أن يساعد في الحد من التقلبات المرتبطة بالأسواق المالية.
    The Africa Steering Group report makes clear that the full implementation of appropriate policies can produce verifiable development results that can help to ensure the effective use of domestic and external resources and, inter alia, lay the foundation for robust economic growth. UN يوضح تقرير الفريق التوجيهي المعني بأفريقيا أن التنفيذ الكامل للسياسات المناسبة يمكن أن يحقق نتائج إنمائية يمكن التحقق منها والتي من شأنها أن تساعد على كفالة الاستخدام الفعال للموارد المحلية والخارجية، وأن يضع ضمن أمور أخرى، الأساس لنمو اقتصادي نشط.
    We welcome all practical initiatives and measures that can help to enhance transparency in the nuclear field, that involve new reductions in existing nuclear arsenals, and that help to further lower the existing alert level of strategic forces. UN إننا نرحب بجميع المبادرات والتدابير العملية التي يمكنها أن تساعد على زيادة الشفافية في الميدان النووي، والتي تنطوي على إجراء تخفيضات جديدة في الترسانات النووية القائمة، والتي تساعد على مواصلة تخفيض مستوى التنبه الحالي للقوات الاستراتيجية.
    Noting the adoption of both the African Maritime Transport Charter by the Assembly of the African Union at its fifteenth ordinary session, held in Kampala from 25 to 27 July 2010, and Africa's Integrated Maritime Strategy 2050 by the African Ministers responsible for Maritime-related Affairs in December 2012 as instruments that can help to enhance international trade and development, UN وإذ تلاحظ أن مؤتمر الاتحاد الأفريقي اعتمد في دورته العادية الخامسة عشرة التي عقدت في كمبالا في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه 2010 الميثاق الأفريقي للنقل البحري وأن الوزراء الأفارقة المسؤولين عن الشؤون البحرية اعتمدوا في كانون الأول/ديسمبر 2012 الاستراتيجية البحرية المتكاملة لأفريقيا لعام 2050 باعتبارهما صكين يمكن أن يساعدا على تعزيز التجارة والتنمية على الصعيد الدولي،
    18. UNICEF has a strong base that can help to support viable structures during a recovery process. UN 18 - وتتمتع اليونيسيف بركيزة قوية يمكنها المساعدة في دعم هياكل قادرة على البقاء خلال عمليات الانتعاش.
    The West needs Russian cooperation in dealing with issues like nuclear proliferation in Iran and North Korea, the control of nuclear materials and weapons, combating the current wave of radical Islamist terrorism, and energy production and security. Moreover, Russia possesses talented people, technology, and resources that can help to meet new challenges like climate change or the spread of pandemic diseases. News-Commentary إن الغرب يحتاج إلى التعاون الروسي في التعامل مع قضايا مثل الانتشار النووي في إيران وكوريا الشمالية، والسيطرة على الأسلحة والمواد النووية، ومكافحة الموجة الحالية من الإرهاب الإسلامي المتطرف، وإنتاج الطاقة، والأمن. فضلاً عن ذلك فإن روسيا تحتوي على العديد من المواهب البشرية، وتمتلك التقنيات والموارد القادرة على المساعدة في مواجهة التحديات الجديدة مثل تغير المناخ أو انتشار الأمراض الوبائية.
    We support the calls for a transparent verification mechanism that can help to prevent the use of nuclear weapons against non-nuclear States. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Of equal significance, more nations are using satellites in ways that help to maintain international peace and security. These include contributing to increased transparency and stability among nations and providing a vital communications path that can help to avert potential conflicts. UN ناهيك عن أن عدداً أكبر من الأمم تستخدم السواتل بطرق تساعد على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ولا سيما عبر تعزيز الشفافية وإرساء الاستقرار بين الأمم وتوفير قنوات اتصال حيوية يمكنها المساعدة على تجنب الصراعات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more