"that can improve" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تحسن
        
    • من شأنها تحسين
        
    • يمكنها تحسين
        
    • يمكن أن تحسّن
        
    • بإمكانها تحسين
        
    • التي يمكن أن تحسِّن
        
    • يمكنها أن تحسن
        
    • يمكن أن تؤدي إلى تحسين
        
    • يمكن أن تحسن من
        
    • يمكن أن تنهض
        
    This work is a compilation of operational materials and instructions that can improve the practitioner's understanding of recommended methodologies. UN وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها.
    First, there is a need for greater access to advanced technologies in transport systems, services and technologies that can improve product quality. UN أولا، تقوم حاجة إلى زيادة الحصول على التكنولوجيا المتقدمة في نظم العبور والخدمات والتكنولوجيا التي يمكن أن تحسن نوعية المنتج.
    In this context, the draft resolution stresses the importance of developing regional cooperation in the quest for solutions that can improve the difficult situation of the refugees. UN وينوه مشروع القرار في هذا الصدد إلى أهمية قيام تعاون إقليمي في البحث عن حلول من شأنها تحسين الوضع الصعب للاجئين.
    When we return, household appliances that can improve your golf swing. Open Subtitles بعد الفاصل : أجهزة منزلية يمكنها تحسين مهارات الجولف
    Another mechanism that can improve extension services for the rural poor is the promotion of rural producer organizations in northern Cameroon. UN كما يوجد مثال لآلية أخرى يمكن أن تحسّن خدمات الإرشاد الزراعي المقدمة إلى الفقراء الريفيين هي النهوض بمنظمات المنتِجين الريفيين في شمالي الكاميرون.
    Dr. Shakespeare highlighted that the World Report on Disability provides evidence for innovative policies and programmes that can improve the lives of persons with disabilities and facilitate the implementation of the CRPD. UN وأكد الدكتور شكسبير أن التقرير العالمي عن الإعاقة يبين سياسات وبرامج ابتكارية بإمكانها تحسين حياة الأشخاص المعوقين وتسهيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In that respect, appropriate vocational training at the primary, secondary and tertiary levels should be promoted and expanded to provide young people with the skills that can improve their chances of entering the labour market. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع التدريب المهني المناسب في المستويات الأول والثاني والثالث والتوسع فيه لكي يكتسب الشباب المهارات التي يمكن أن تحسِّن من فرص دخولهم إلى سوق العمل.
    The United Nations, and each country in particular, must implement the appropriate strategies to translate the recommendations into concrete actions that can improve the future of our populations and peoples -- in particular the most disadvantaged. UN وعلى الأمم المتحدة، وكل بلد على وجه الخصوص، تنفيذ الاستراتيجيات الواجبة بحيث تترجم هذه التوصيات إلى إجراءات ملموسة يمكنها أن تحسن مستقبل سكاننا وشعوبنا، وبخاصة أشدهم عوزا.
    Approaches that can improve operational and cost effectiveness across field operations are particularly valuable. UN وتكتسي النهج التي يمكن أن تحسن الفعالية التشغيلية والفعالية من حيث التكلفة في جميع العمليات الميدانية قيمة خاصة.
    It is also an important vehicle for the human development of migrants and their families, enlarging their capabilities, opportunities and choices that can improve their lives and those of their family members. UN وهي أيضا أداة هامة في التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم، إذ أنها توسع من نطاق قدراتهم والفرص والخيارات المتاحة لهم التي يمكن أن تحسن حياتهم وحياة أفراد أسرهم.
    However, scale-up of successful community and family care practices continues to pose a major challenge due to lack of coordination between sectors and the need to strengthen the evidence on approaches that can improve care practices at scale. UN ومع ذلك، فمازال توسيع نطاق ممارسات الرعاية المجتمعية والأسرية الناجحة يشكل تحديا كبيرا نظرا لعدم وجود تنسيق بين القطاعات، والحاجة إلى تعزيز الأدلة بشأن النُـهُـج التي يمكن أن تحسن ممارسات الرعاية على نطاق واسع.
    In the economic sphere our efforts are directed to reforms that will be an impetus to sustainable development that can improve the standard of living of our population. UN وفـــي الميدان الاقتصادي فإن جهودنا موجهة إلى إجـراء إصلاحات تكون حافزا للتنمية المستدامة التي يمكن أن تحسن مستوى معيشة شعبنا.
    At the same time, I call on the authorities in Belgrade to work constructively with UNMIK on practical matters that can improve living conditions and prospects for those members of the Serb community who remain in Kosovo. UN وإني في الوقت نفسه، أهيب بالسلطات في بلغراد أن تعمل بشكل بناء مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بشأن المسائل العملية التي يمكن أن تحسن من ظروف عيش أفراد الجالية الصربية الذين لا يزالون في كوسوفو وآفاق مستقبلهم.
    The content of the health education programme includes anti-smoking, anti-alcohol and healthy lifestyle campaigns, as well as prevention methods for infectious diseases, good nutrition habits, dental and public hygiene, and exercise habits that can improve the quality of health. UN وتتضمن محتويات برنامج التثقيف الصحي حملات لمكافحة التدخين وتناول المشروبات الكحولية ولاتباع الأساليب المعيشية الصحية، فضلاً عن طرائق الوقاية من الأمراض المعدية، وعادات التغذية السليمة، وأصول المحافظة على صحة الأسنان والصحة العامة وعادات التمارين الرياضية التي يمكن أن تحسن نوعية الصحة.
    The Syrian Coalition therefore encourages the consideration of all measures that can improve the protection of civilians as well as enhance humanitarian access and hold actors that violate international law accountable. UN وعليه، فإن الائتلاف السوري يحض على النظر في اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها تحسين حماية المدنيين وتعزيز إيصال المساعدات الإنسانية ومحاسبة منتهكي القانون الدولي.
    The report clearly shows that the lack of disaggregated data on ethnic origin, agricultural practices, language, rural/urban areas and, most importantly, indigenous/non-indigenous identity makes it more difficult to target regional or continental initiatives that can improve the lives of indigenous peoples in Africa. UN ويبين التقرير بوضوح أنَّ الافتقار إلى بيانات مصنفة عن الأصل العرقي والممارسات الزراعية واللغات والمناطق الريفية والحضرية، بل وعما هو أهم من ذلك كله، ألا وهو الهوية الأصلية/غير الأصلية، يزيد من صعوبة توجيه مبادرات إقليمية أو قارية من شأنها تحسين حياة الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    In responding to this huge challenge, UN-Habitat advocates a twin-track approach that focuses on improving the supply and affordability of new housing through the supply of serviced land and housing opportunities at scale, which can curb the growth of new slums, alongside implementing citywide and national slum upgrading programmes that can improve housing conditions and quality of life in existing slums. UN وفي التصدّي لهذا التحدّي الهائل، يدعو موئل الأمم المتحدة إلى اتباع نهج ذي مسارين يركِّز على تعزيز العرض ويُسر تكاليف المساكن الجديدة من خلال توفير الأراضي المزوَّدة بالخدمات وفرص السكن على نطاق واسع، مما يمكِّن من الحدّ من ظهور أحياء فقيرة جديدة، إلى جانب تنفيذ برامج لتحسين أوضاع الحياة الفقيرة على الصعيد الوطني من شأنها تحسين ظروف السكن ونوعية الحياة في الأحياء الفقيرة الحالية.
    They should also seek to ensure that FDI has linkages with the domestic economy that can improve productive capacity or create employment. UN وينبغي لها أن تسعى أيضاً إلى ضمان أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر روابط مع الاقتصاد المحلي يمكنها تحسين القدرة الإنتاجية أو إيجاد فرص العمل.
    Analyses of spatial and temporal patterns in pollution may generate information that can improve an understanding of the relative, or proportionate, importance of various pollution sources. UN 8- وقد يُوَلّد تحليل الأنماط المكانية والزمانية في مجال التلوث معلومات يمكنها تحسين فهم الأهمية النسبية أو التناسبية لمصادر التلوث المختلفة.
    The knowledge of youth can to help forge advancements in cutting-edge industries that can improve the economy, provide countless jobs and protect the environment from the destructive powers of unfettered human development; UN ويمكن للمعارف التي يكتسبها الشباب أن تساعد في إحداث تقدّم في الصناعات الشديدة الحداثة التي يمكن أن تحسّن الاقتصاد وتوفّر وظائف لا تحصى وتحمي البيئة من القوى المدمّرة للتنمية البشرية التي لا كابح لها؛
    The knowledge of youth can help forge advancements in cutting-edge industries that can improve the economy, provide countless jobs and protect the environment from the destructive powers of unfettered human development. UN ويمكن للمعارف التي يكتسبها الشباب أن تساعد في إحداث نجاحات كبرى في الصناعات الأشد تقدما والتي يمكن أن تحسّن الاقتصاد وتوفّر وظائف لا تحصى وتحمي البيئة من قوى التنمية البشرية التي تدمرها دون كابح لها.
    Dr. Shakespeare highlighted that the World Report on Disability provides evidence for innovative policies and programmes that can improve the lives of persons with disabilities and facilitate the implementation of the CRPD. UN وأكد الدكتور شكسبير أن التقرير العالمي عن الإعاقة يبين سياسات وبرامج مبتكرة بإمكانها تحسين حياة الأشخاص المعوقين وتسهيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Compared with its previous mandate, the Monitoring Group has focused on the regional measures and actions that can improve the embargo rapidly and effectively. UN وقد ركز فريق الرصد، مقارنة بولايته السابقة، على التدابير والإجراءات الإقليمية التي يمكن أن تحسِّن حظر توريد الأسلحة بسرعة وفعالية.
    Resolving this issue, as important as it is, will not in itself help to tackle the great challenges and dilemmas faced by the Organization. No institution exists that can improve its performance and fulfil its mandate through a simple increase in its membership. UN ومهما كان حل هذه المسألة هاما، فهو لا يسمح في حد ذاته، بمواجهة التحديات والمعضلات الكبيرة التي تواجهها المنظمة وليست هناك مؤسسة يمكنها أن تحسن أداءها بمجرد زيادة عدد أعضائها.
    Through a constructive and structured dialogue among the Assembly of States Parties and the various bodies of the Court, we should identify options that can improve the governance of the Court and strengthen its institutional framework and judicial independence. UN ومن خلال الحوار البناء والمنظم داخل جمعية الدول الأطراف ومختلف هيئات المحكمة، ينبغي أن نحدد الخيارات التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين إدارة المحكمة وتعزيز إطارها المؤسسي واستقلالها القضائي.
    As a consequence, it is possible, although not easy, to introduce new and better debt instruments that can improve debt sustainability. UN ونتيجة لذلك، من الممكن، رغم عدم سهولة الأمر، إدخال صكوك دين جديدة وأفضل يمكن أن تحسن من القدرة على تحمل الدين.
    Improving access to sanitation is a low-cost intervention that can improve the lives and health of millions. UN وتحسين فرص الحصول على المرافق الصحية هو عملية منخفضة التكلفة يمكن أن تنهض بحياة الملايين من الناس وبصحتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more