"that certain states" - Translation from English to Arabic

    • أن بعض الدول
        
    • أن دولا معينة
        
    • قيام بعض الدول
        
    • بأن بعض الدول
        
    • لأن بعض الدول
        
    • أن دولاً معينة
        
    • استمرار بعض الدول
        
    • التي تقدمها بعض الدول ومفادها أنها
        
    We know that certain States are seeking to obtain these deadly weapons. UN ونعلم أن بعض الدول تسعى إلى الحصول على هذه الأسلحة الفتاكة.
    One reason given was that certain States advocated a lower age for voluntary recruitment than for compulsory recruitment because it was already the existing practice of those countries. UN وسيقت أسباب لذلك منها أن بعض الدول تحّبذ تخفيض سن التجنيد الطوعي عن سن التجنيد اﻹجباري ﻷن هذه هي الممارسة المتبعة بالفعل في تلك البلدان.
    He added that certain States had used tradition and indigenous customs to diminish the property rights accorded to indigenous peoples. UN وأضاف أن بعض الدول لجأ إلى التقاليد وعادات الشعوب الأصلية للانتقاص من حقوق الملكية الممنوحة لها.
    Yemen believed strongly that disputes were best resolved through dialogue and regretted the fact that certain States had voted against the proposed amendments. UN ويعتقد اليمن اعتقادا قويا بأن المنازعات تسوى على أحسن وجه عن طريق الحوار ويأسف لحقيقة أن دولا معينة قد صوتت معارِضة للتعديلات المقترحة.
    The media reports that have been circulating give cause for concern. We are genuinely worried that certain States that support terrorism and terrorists could provide the armed terrorist groups with chemical weapons, and then claim they had been used by the Syrian Government. UN إن ما يدعو للقلق من هذه الأنباء التي تتداولها وسائل الإعلام هو تخوفنا الجاد من قيام بعض الدول التي تدعم الإرهاب والإرهابيين بتقديم أسلحة كيميائية للمجموعات الإرهابية المسلحة والادعاء بأن الحكومة السورية هي التي قامت باستخدام هذه الأسلحة.
    Some delegations argued that certain States might be willing to accept all substantive obligations established by the protocol, but unable to accept minor obligations. UN وذهب بعض الوفود إلى القول بأن بعض الدول قد تكون مستعدة لقبول جميع الالتزامات الجوهرية التي يوجبها البروتوكول، بيد أنها غير قادرة على قبول التزامات ثانوية.
    Luxembourg recognizes that certain States may require outside assistance in order to implement effectively the provisions of the resolution. UN تدرك لكسمبرغ أن بعض الدول قد تكون في حاجة إلى مساعدة خارجية حتى تتمكن من تطبيق أحكام القرار بشكل فعال.
    It was regrettable that certain States continued to politicize human rights and submit country-specific resolutions to the Human Rights Council. UN ومن المؤسف أن بعض الدول ماضية في تسييس حقوق الإنسان، وفي تقديم قرارات خاصة ببلدان معينة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    It was regrettable that certain States were trying to politicize the review procedure and act as mentors. UN ومن المؤسف أن بعض الدول تحاول تسييس إجراء الاستعراض الدوري والتصرف وكأنها مرشدة للآخرين.
    Luxembourg recognizes that certain States may require outside assistance in order to implement effectively the provisions of the resolution. UN تدرك لكسمبرغ أن بعض الدول قد تكون في حاجة إلى مساعدة خارجية حتى تتمكن من تطبيق أحكام القرار بشكل فعال.
    Another frequent criticism of the NPT is that certain States have not joined. UN وثمة انتقاد آخر متكرر لمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في أن بعض الدول لم تنضم إليها.
    It is unfortunate to note that certain States parties, in total disregard of their commitments undertaken during the 1995 Conference, continue to level politically motivated allegations against other States parties. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن بعض الدول اﻷطراف تواصل، في تجاهل تام لالتزاماتها التي قطعتها خلال مؤتمر عام ١٩٩٥، اﻹدعاءات ذات الدوافع السياسية ضد دول أطراف أخرى.
    Although its efforts to identify priorities and expand its donor base were laudable, it was deeply worrying that certain States were reducing their financial assistance to the Agency. UN وعلى الرغم من أن الجهود التي تبذله لتحديد أولوياتها وتوسيع قاعدة الجهات المانحة تستحق الثناء، فإن مما يثير القلق الشديد أن بعض الدول تقوم بخفض مساعدتها المالية للوكالة.
    It was a paradoxical situation that certain States were perfectly willing to deprive the whole nation of Iran of basic rights through unwarranted and discriminatory sanctions, but were deeply concerned about the status of Baha'i citizens. UN وقال إنه لمن المفارقات أن بعض الدول على أتم الاستعداد لحرمان الأمة الإيرانية بأسرها من حقوق أساسية من خلال فرض جزاءات لا مبرر لها وتمييزية، لكنها قلقة بالغ القلق إزاء حالة المواطنين البهائيين.
    15. Mr. Salama (Director of the Human Rights Treaties Division) observed that certain States felt that committees should not issue general comments. UN 15- السيد سلامة أشار إلى أن بعض الدول تعتبر أن اللجان ليس لها أن تصدر التعليقات العامة.
    His delegation noted with regret that certain States were opposed to applying the low per capita income allowance to permanent members of the Security Council; some had even suggested that there should be a floor for permanent members. UN ويلاحظ وفده بأسف أن بعض الدول تعترض على تطبيق الخصم المتعلق بانخفاض دخل الفرد على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن؛ بل لقد اقترح البعض تحديد حد أدنى لاشتراكات الأعضاء الدائمين.
    It should be noted as well that certain States had adopted a more liberal approach to the recognition and enforcement of foreign arbitral awards, as compared to the conditions set forth by the New York Convention, and therefore, additional study on the application by States of article VII of the New York Convention would be necessary to complement that survey. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن دولا معينة اعتمدت نهجا أكثر تساهلا بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، مقارنة بالشروط التي وضعتها اتفاقية نيويورك، ولذلك سيلزم، من أجل استكمال ذلك الاستقصاء، إجراء دراسة إضافية حول تطبيق الدول للمادة السابعة من اتفاقية نيويورك.
    95. Mr. Mamdouhi (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of reply to the comments made by the representative of the United Kingdom, said that it was unfortunate that certain States abused United Nations human rights mechanisms. UN 95 - السيد ممدوحي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم ممارسة لحق الرد على التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة، فقال إنه من المؤسف أن دولا معينة تسيء استخدام آليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    The Working Group was reminded that certain States would find it impossible to be signatory to more than one multimodal convention, and that if the draft instrument was a multimodal instrument, ratification of it could preclude some States from ratifying broader multimodal conventions. UN بيد أن الفريق العامل ذكّر بأن ثمة دولا معينة ستجد من العسير عليها أن تكون موقِّعة على أكثر من اتفاقية واحدة للنقل المتعدد الوسائط، وأن مشروع الصك إذا كان صكا للنقل المتعدد الوسائط، فإن التصديق عليه يمكن أن يحول دون قيام بعض الدول بالتصديق على اتفاقيات نقل متعدد الوسائط أوسع نطاقا.
    It was nevertheless recognized that certain States enacted domestic law to claim extraterritorial jurisdiction over such crimes and premised the legality of such legislation on the basis of universal jurisdiction. UN ومع ذلك، فقد جرى الإقرار بأن بعض الدول قد سنّت قوانين داخلية لاحتياز الولاية القضائية خارج الإقليم بالنسبة لمثل هذه الجرائم، معللة شرعية تلك التشريعات بالولاية القضائية العالمية.
    Her delegation remained concerned, however, that certain States had declined to vote in favour of some of those resolutions and it was very much hoped that they would reverse their positions when action was taken on them in the plenary Assembly. UN وأضافت إن وفد بلدها لا يزال يساوره القلق، رغم ذلك، لأن بعض الدول امتنعت عن التصويت لصالح بعض هذه القرارات، والأمل كبير في أن تعكس مواقفها عندما يتخذ إجراء بشأنها في الجمعية بكامل هيئتها.
    It could simply indicate in its report that certain States were in favour of dispensing with the requirement. UN ويمكن ببساطة أن تبين اللجنة في تقريرها أن دولاً معينة تحبذ إلغاء هذا الشرط.
    Regarding chemical and biological weapons, it is still disconcerting to know that certain States continue to stockpile and secretly develop them. UN أما بالنسبة لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، فإننا لا نزال قلقين إزاء استمرار بعض الدول في تخزين تلك الأسلحة وتطويرها سرا.
    4. It was indefensible to argue that certain States needed nuclear weapons in order to guarantee their security, whereas other States had no right to acquire them. UN 4 - وأضاف أنه ما لا يمكن الدفاع عنه الحجة التي تقدمها بعض الدول ومفادها أنها بحاجة إلى أسلحة نووية لضمان أمنها، بينما لا يحق لدول أخرى حيازتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more