"that challenges" - Translation from English to Arabic

    • أن التحديات
        
    • أن تحديات
        
    • بأن التحديات
        
    • أن هذه التحديات
        
    • تتحدى
        
    • وجود تحديات
        
    • أنَّ التحديات
        
    • أن ثمة تحديات
        
    • بأن المصاعب
        
    • أن هناك تحديات
        
    • الذي يتحدى
        
    However, as the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that challenges remain. UN غير أنه مع اقتراب تاريخ انتهاء ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من الواضح أن التحديات لا تزال قائمة.
    Events over the past 12 months have shown that challenges to the values and principles embodied in the Universal Declaration remain as daunting as ever. UN وتظهر أحداث السنة الماضية أن التحديات الموجهة للقيم والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لا تزال مروعة كما كانت عليه.
    It is true that challenges and opportunities are two sides of the same coin. UN صحيح أن التحديات والفرص وجهان لعملة واحدة.
    Yet it is clear that challenges continue to confront the Court. UN بيد أن من الواضح أن تحديات ما زالت تجابه المحكمة.
    The Council recognized that challenges still remained and would continue to emerge as governments address the social priorities of Canadians. UN وقد سلم المجلس بأن التحديات لا تزال قائمة ولن تتوقف عن الظهور ما دامت الحكومات تعالج أولويات الكنديين الاجتماعية.
    Bearing in mind the challenges and obstacles to changing discriminatory attitudes and gender stereotypes, which perpetuate discrimination against women and stereotypic roles of men and women, and stressing that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    We fully concur with the Secretary-General's report, in which he states that challenges in the areas of security, development and human rights are interlinked. UN إننا نتفق تماما مع تقرير الأمين العام، الذي ذكر فيه أن التحديات التي نواجهها في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان يرتبط بعضها ببعض.
    It also noted that challenges remained in gender mainstreaming and in combating substance abuse by children and young people. UN كما لاحظت أن التحديات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومكافحة تعاطي الأطفال والشباب للمخدرات.
    The State of Palestine welcomed efforts to ensure that democracy took firm root, but noted that challenges remained. UN 90- ورحبت دولة فلسطين بالجهود المبذولة لضمان ترسخ الديمقراطية ولكنها لاحظت أن التحديات لا تزال موجودة.
    It was stressed that challenges can arise in all democracies, whether new or well-established. UN وتم التشديد على أن التحديات يمكن أن تثار في كافة الديمقراطيات، سواء أكانت جديدة أو مستقرة.
    At the same time, it noted that challenges persisted, particularly in the area of migration and ethnic minorities. UN كما أشارت في الوقت ذاته إلى أن التحديات ما زالت قائمة لا سيما في مجال الهجرة والأقليات الإثنية.
    However, it is important to recognize that challenges in the effort to ensure inclusion persist. UN ومع ذلك، من المهم أن ندرك أن التحديات التي تعرقل الجهود الرامية إلى ضمان الإدماج مازالت مستمرة.
    It is important to note that challenges help organizations and institutions to become better at what they do. UN ومن المهم ملاحظة أن التحديات تُساعد المنظمات والمؤسسات على تحسين أداء ما تقوم به.
    It noted that challenges remained in reducing poverty in rural areas. UN ولاحظت أن تحديات لا تزال قائمة أمام الحد من الفقر في الأرياف.
    Minister Bowen emphasized that challenges of displacement continued to become more complex and that the international community was confronting mixed migration flows. UN وأكد أن تحديات التشرد تزداد تعقيداً وأن المجتمع الدولي يواجه تدفقات الهجرة المختلطة.
    It suggests to us also that challenges are never static. UN كما أنه يحملنا على الاعتقاد بأن التحديات لا تكون ساكنة أبداً.
    507. Thailand admitted that challenges still existed in various areas, and that they needed to be tackled effectively. UN 507- وتقر تايلند بأن التحديات لا تزال قائمة في مجالات شتى، وأنه يتعين التصدي لها بفعالية.
    Bearing in mind the challenges and obstacles to changing discriminatory attitudes and gender stereotypes, and stressing that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    It's an interactive experiment that challenges how we instinctively label one another. Open Subtitles إنها تجربة متفاعلة تتحدى طريقة تسميتنا لبعضنا البعض بصورة غريزية
    While noting that the overall picture was better in urban areas, Mr. Edwards pointed out that challenges were emerging. UN وبينما بين السيد إدوارد أن الصورة العامة تحسنت في المناطق الحضرية، فقد أشار إلى وجود تحديات.
    It was noted that challenges stemming from those thresholds might be addressed by increasing the applicable penalties to ensure that all offences established in accordance with the Convention would become extraditable. UN وأشير إلى أنَّ التحديات الناجمة عن ذلك الحد الأدنى يمكن معالجتها بزيادة نطاق العقوبات المنطبقة للتأكد من أنَّ جميع الجرائم المحددة وفقا للاتفاقية سوف تصبح خاضعة لمبدأ التسليم.
    53. It should however be noted that challenges exist, one of the major challenges of development is the prevalence of unilateralism in the international system and the use or threat to use of unilateral coercive economic measures against some developing countries as a tool to achieve their political aims. UN 53- ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ثمة تحديات قائمة، وأحد التحديات الرئيسية التي تعترض التنمية هي هيمنة نهج الإجراءات الانفرادية في النظام الدولي واستخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية أو التهديد باستخدامها ضد بعض البلدان النامية كأداة لتحقيق مآرب سياسية.
    10. Recognizes that challenges in building peace in Burundi remain, both in the political and institutional and in the social and economic domains. UN 10 - وتعترف بأن المصاعب في بناء السلام في بوروندي ما زالت قائمة في كل من المجالين السياسي والمؤسساتي والمجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    One observation that can be made is that challenges to implementation exist with regard to both paragraphs of article 16. UN ومن الملاحظات التي يمكن إيرادها هو أن هناك تحديات تواجه تنفيذ كلتا الفقرتين من المادة 16.
    National political and business leaders, as well as other prominent men, can provide role models and promote behaviour that challenges gender stereotypes. UN ويستطيع القادة السياسيون الوطنيون وكبار رجال الأعمال، فضلا عن الرجال البارزين الآخرين، أن يكونوا قدوة، وأن يشجعوا على السلوك الذي يتحدى القوالب النمطية للجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more