"that changing" - Translation from English to Arabic

    • أن تغيير
        
    • بأن تغيير
        
    • أن تغير
        
    • إدخال تغييرات على عملية
        
    This country also remarks that changing traditional roles requires a profound questioning of personal attitudes and hence is a slow process. UN ويلاحظ هذا البلد أيضا أن تغيير الأدوار التقليدية يقتضي إعادة نظرٍ جذرية في المواقف الشخصية وبالتالي فهو عملية بطيئة.
    First, we have learned that changing the social and physical environment is more effective than changing individual behaviour alone. UN أولا، تعلمنا أن تغيير البيئة الاجتماعية والمادية أكثر فعالية من مجرد تغيير سلوك الفرد.
    The Committee recognizes that changing mentality is a long-term endeavour and calls upon the State party to continue, in a comprehensive manner, its efforts until these gender-role stereotypes are eliminated. UN وتدرك اللجنة أن تغيير العقلية مسعى يتطلب وقتا طويلا، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها بأسلوب شامل، حتى يتم القضاء على هذه القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    They acknowledged that changing some of their practices would not undermine their cultural values or their identity. UN واعترفت بأن تغيير بعض ممارساتها لن يقوض قيمتها الثقافية ولا هويتها.
    But, you know, there's nothing wrong with you... that changing yourself completely couldn't fix. Open Subtitles لكن ، أتعلم ليس هنا حرج عليك أن تغير نفسك لا يمكن تماما الإصلاحه
    She could not believe that changing such a provision was contrary to the Shariah, so any resistance to reform must be based on patriarchal rather than religious objections. UN وأضافت أنها لا تعتقد أن تغيير هذا الحكم يتنافى مع الشريعة، ولذلك فإن أي مقاومة ضد الإصلاح تستند إلى النزعة الأبوية لا إلى الاعتراضات الدينية.
    Member States mentioned that changing rules at the current stage would create political issues. UN وذكرت بعض الدول اﻷعضاء أن تغيير القواعد في المرحلة الراهنة من شأنه إثارة قضايا سياسية.
    The Committee recognizes that changing mentality is a long-term endeavour and calls upon the State party to continue, in a comprehensive manner, its efforts until these gender-role stereotypes are eliminated. UN وتدرك اللجنة أن تغيير العقلية مسعى يتطلب وقتا طويلا، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها بأسلوب شامل، حتى يتم القضاء على هذه القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    She agreed that changing attitudes is also required and that changing attitudes in Finland was very difficult. UN ووافقت على أن تغيير المواقف مطلوب أيضاً وإن كان صعباً للغاية في فنلندا.
    However, when it came to the society as a whole, it was known that changing age old mindsets required sustained effort and patient application. UN إلا أنه عندما يتعلق الأمر بالمجتمع ككل، فإن من المعروف أن تغيير العقليات الراسخة منذ القدم يتطلب مجهوداً مستمراً وعملاً طويل الأناة.
    She agreed that changing attitudes is also required and that changing attitudes in Finland was very difficult. UN ووافقت على أن تغيير المواقف مطلوب أيضاً وإن كان صعباً للغاية في فنلندا.
    The buyer did not accept this request asserting that changing the weight of each package would affect the purpose of the goods. UN ولم يقبل المشتري بهذا الطلب مؤكّدا أن تغيير وزن كل طرد من شأنه أن يؤثّر على الغرض من البضائع.
    However, it is also clear that changing of values and attitudes takes time. Article 4 UN غير أنه من الواضح كذلك أن تغيير القيم والمواقف سوف يتطلب بعض الوقت.
    It was felt that changing the provisions in that fashion would simplify the text without reducing the substance of the provision or omitting its essential elements. UN ورئي أن تغيير الحكمين بهذا الشكل سيبسط النص دون التقليل من مضمون الحكم أو حذف عناصره الأساسية.
    Others expressed support for strengthening UNEP but suggested that changing UNEP to a specialized agency could weaken it. UN وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه.
    Others expressed support for strengthening UNEP but suggested that changing UNEP to a specialized agency could weaken it. UN وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه.
    It had been further stressed that changing the status of permanent residents to that of temporary residents had had a negative impact on the rights of the persons affected. UN وقد شدد كذلك على أن تغيير مركز المقيمين الدائمين إلى مقيمين مؤقتين كان له تأثير سلبي على حقوق اﻷشخاص المتأثرين به.
    They concluded that changing structures and postures in international relations since the end of the cold war had engendered a renewal of confidence in multilateralism. UN وقد خلصت إلى أن تغيير الهياكل واﻷوضاع في العلاقات الدولية منذ نهاية الحرب الباردة قد ولد ثقة جديدة في التعددية.
    The increasing emphasis on consumers also reflects the conviction that changing consumption habits and lifestyles will eventually persuade manufacturers to develop new products and new production processes. UN ويعكس التأكيد المتزايد على المستهلكين الاقتناع بأن تغيير العادات الاستهلاكية وطريقة حياة المستهلكين سيقنع الصناعات في النهاية على تطوير منتجات جديدة وعمليات انتاجية جديدة.
    The other gentleman said that changing the tune was a transformation of actual content. Open Subtitles الأستاذ الآخر قال بأن تغيير اللحن كان تحويلاً للمحتوى الفعلي.
    By changing your name and committing the crime perhaps you forgot that changing one's name doesn't change the person's face and his crime. Open Subtitles بتغيير إسمك وإرتكاب جريمة ربما نسيت بأن تغيير الإسم لا يغير وجه الشخص وجريمته
    GEF noted that changing climate and overfishing were said to threaten the transboundary movement of tuna and its resulting economic benefits to the Pacific Islands. UN وأشار مرفق البيئة العالمية إلى أن تغير المناخ والإفراط في صيد الأسماك يهددان حسبما يذكر، حركة سمك التون عبر الحدود وما ينجم عنها من فوائد اقتصادية لجزر المحيط الهادئ.
    32. Four years of intensive programming on gender-responsive budgeting (GRB) have demonstrated that changing resource allocations is possible, as UNIFEM has seen results at both local and national levels. UN 32 - أوضحت أربع سنوات من البرمجة المكثفة المتعلقة بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني إمكانية إدخال تغييرات على عملية تخصيص الموارد، حيث تبدت للصندوق نتائج على كل من الصعيدين المحلي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more