"that child labour" - Translation from English to Arabic

    • أن عمل الأطفال
        
    • بأن عمل الأطفال
        
    • أن تشغيل الطفل
        
    • أن عمالة الأطفال
        
    • لانتشار عمل الأطفال
        
    • أن تشغيل الأطفال
        
    • بعمل الطفل
        
    • وأن عمل الأطفال
        
    Convention No. 182 states that child labour amounts to forced labour when exacted by a third party or family. UN وتنص الاتفاقية رقم 182 على أن عمل الأطفال يرقى إلى درجة العمل الجبري عندما يفرضه طرف ثالث أو الأسرة.
    The Government was running campaigns to educate people against the vice of child labour and statistics showed that child labour was decreasing. UN وتقوم الحكومة بحملات لتوعية الناس بشأن مكافحة رذيلة عمل الأطفال، وقد أثبتت الإحصاءات أن عمل الأطفال آخذ في التناقص.
    Thus, the data on the 59 age bracket show that child labour is not very significant, as far as the number of hours is concerned. UN ومن ثم، فالبيانات عن الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات تظهر أن عمل الأطفال غير ذي شأن من حيث عدد ساعات العمل.
    In spite of the awareness-raising campaigns the enforcement of legislation remains in the shadow of the conviction that child labour alleviates the burden of poverty faced by families. UN ومع ذلك وعلى الرغم من حملات التوعية، يظل تنفيذ القانون حبيساً للاعتقاد بأن عمل الأطفال يخفف من حدة فقر الأسر.
    In 2012, UNCT stated that child labour was illegal. UN وفي عام 2012، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عمل الأطفال غير قانوني.
    JS3 noted that child labour was a problem in the Limpopo Province, where children are subjected to work on commercial farms. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن عمل الأطفال يطرح مشكلة في مقاطعة ليمبوبو حيث يرغم الأطفال على العمل في المزارع التجارية.
    69. JS2 explained that child labour was prohibited and that the minimum age for the engagement of a child in " light work " was 16 years. UN 69- وأوضحت الورقة المشتركة 2 أن عمل الأطفال محظور وأن السن الدنيا لإشراك الطفل في " عمل خفيف " محددة ب16 سنة.
    28. UNCT stated that child labour continued to be a problem. UN 28- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عمل الأطفال لا يزال يمثل مشكلة.
    It was concerned that such activities were limited to certain regions, that corporal punishment was not prohibited by law and was used to discipline and that child labour was widely used. UN وأعربت عن قلقها من أن تلك الأنشطة مقصورة على بعض المناطق ومن أن العقوبة البدنية غير محظورة قانوناً وتُستخدم للتأديب ومن أن عمل الأطفال لا يزال منتشراً بشكل واسع.
    Another speaker felt that child labour could have been given a higher priority in the context of the country programme, and asked how religious minorities and people of all castes would be included in programme implementation and monitoring. UN وذكر متكلم آخر أن من رأيه أن عمل الأطفال كان يمكن إعطاؤه أولوية أعلى في سياق البرنامج القطري، وتساءل عن الكيفية التي سيتم بها إدماج الأقليات الدينية والسكان من جميع الطوائف عند تنفيذ البرنامج ورصده.
    Italy noted that child labour remains a challenge, particularly in large agricultural plantations, which have an increasing tendency to employ minors. UN ولاحظت إيطاليا أن عمل الأطفال ما زال يشكل تحدياً، لا سيما في المزارع الكبرى التي تلجأ على نحو متزايد إلى استخدام الأحداث.
    ITUC noted that child labour is prohibited by law and restrictions are in force for those aged between 16 and 18. UN وأشار الاتحاد الدولي للنقابات العمالية إلى أن عمل الأطفال محظور قانوناً وأن هناك قيوداً معمولاً بها بالنسبة لِمَن تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة.
    Denmark noted that child labour remained a growing challenge, citing reports of widespread torture and other forms of ill treatment. UN ولاحظت أن عمل الأطفال لا يزال يمثل تحديا متعاظما، مشيرة إلى التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على نطاق واسع.
    It is now widely acknowledged that child labour is a major obstacle to achieving education for all boys, girls and adolescents. UN ومن المسلم به الآن على نطاق واسع أن عمل الأطفال عقبة كبيرة أمام تحقيق توفير التعليم للجميع للبنين والبنات والمراهقين والمراهقات.
    The HR Committee noted that child labour was still widespread, even though the new Labour Code prohibits work by children under the age of 15. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن عمل الأطفال شائع، رغم أن قانون العمل الجديد يحظر عمل الأطفال دون سن 15 سنة(66).
    The strategy recognized that child labour was inextricably linked with poverty and illiteracy and could not be solved by legislation alone. UN وتعترف الاستراتيجية بأن عمل الأطفال مرتبط بالفقر والأمية ارتباطاً لا انفكاك له، ولا يمكن حله بالتشريع وحده.
    CRC in 2004 noted with concern the information in the State's report that child labour was a serious problem. UN 20- وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع القلق في عام 2004 بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة والتي تفيد بأن عمل الأطفال يشكل مشكلة خطيرة().
    We all know that child labour is rooted largely in poverty and that the eradication of abusive forms of child labour does not lend itself to easy solutions. UN ونحن جميعا نعلم أن تشغيل الطفل يعود أساسا إلى الفقر وأن القضاء على اﻷشكال التعسفية لتشغيل الطفل ليس من السهل تحقيقه.
    The results indicate that child labour is one of the causes of substance abuse: child workers learn to abuse substances that they frequently handle, such as nitre, benzene and solvents. UN وبينت نتائج الدراسات أن عمالة الأطفال تشكل أحد الأسباب التي تؤدي إلى تعلم الأطفال كيفية إساءة استخدام المواد التي يتعاملون بها عادة مثل التنر والبنزين والآجو وغيرها.
    18. The Committee is concerned by the fact that child labour is widespread in the State party. UN 18- ويساور اللجنة القلق لانتشار عمل الأطفال على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    However, believing that child labour could not be eliminated by legislation alone, it was also implementing a National Child Labour Project Scheme, the largest such programme worldwide, to withdraw child labour from economic activities. UN ومع ذلك فإن الحكومة، وهي ترى أن تشغيل الأطفال لا يمكن القضاء عليه بالتشريعات وحدها، تنفِّذ نظاماً وطنياً لمشاريع تشغيل الأطفال، وهو أكبر برنامج من هذا النوع على نطاق العالم وذلك لسحب عمل الأطفال من الأنشطة الاقتصادية.
    However, the Committee is concerned that this practice is still widespread and that child labour laws are not effectively enforced. UN بيد أن اللجنة قلقة لاستمرار تفشي هذه الممارسة ولانعدام الفعالية في إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الطفل.
    Indonesia noted that adverse cultural norms and practices against women persisted and that child labour was a challenge. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن المعايير والممارسات الثقافية السلبية ضد المرأة لا تزال مستمرة وأن عمل الأطفال يمثل تحدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more