"that children have access to" - Translation from English to Arabic

    • حصول الأطفال على
        
    • أن يحصل الأطفال على
        
    • وحصول الأطفال على
        
    Ensure that children have access to legal aid UN وضمان حصول الأطفال على المساعدة القانونية.
    The Plan seeks to ensure that children have access to shelter, education, water, food and protection from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. UN وتسعى هذه الخطة لضمان حصول الأطفال على المأوى والتعليم والمياه والغذاء والحماية من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال والتمييز، ومن الاتجار بهم وضياع إرثهم.
    That will provide Moldova with a much-needed mechanism to ensure that children have access to cash benefits and that all excluded or vulnerable children are identified and have access to all basic services. UN وسيوفر ذلك لمولدوفا الآلية اللازمة جدا لكفالة إمكانية حصول الأطفال على منافع نقدية، وتحديد جميع الأطفال المستثنين والمستضعفين وتوفير إمكانية الوصول إلى جميع الخدمات الأساسية.
    Notwithstanding our limited resources, we ensure that children have access to health care through a system of island-wide rural health clinics. UN فعلى رغم مواردنا المحدودة، نكفل أن يحصل الأطفال على الرعاية الصحية عن طريق نظام من المستوصفات الصحية الريفية في جميع أنحاء الجزيرة.
    Particular attention should be paid to ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, that children have access to legal aid and that children are not detained with adults. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ضمان عدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كتدبير يُتخذ كملاذ أخير، وحصول الأطفال على المعونة القانونية، وعدم احتجاز الأطفال مع البالغين.
    UNICEF has also continued with its " WASH1in school " , initiative to ensure that children have access to safe water and clean, separate sanitation facilities in primary schools. UN كما تواصل اليونيسيف مبادرتها المعنونة " توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية في المدارس " من أجل كفالة حصول الأطفال على مياه مأمونة ومرافق صحية نظيفة وقائمة بذاتها في المدارس الابتدائية.
    (e) Ensure that children have access to legal aid and independent and effective complaints mechanisms; UN (ه) ضمان سبل حصول الأطفال على المساعدة القانونية ووصولهم إلى الآليات المستقلة والفعالة للبت في الشكاوى؛
    (b) Ensure that children have access to legal aid and independent and effective complaints mechanisms; UN (ب) أن تكفل حصول الأطفال على المساعدة القانونية وانتفاعهم بآليات شكاوى مستقلة وفعالة؛
    (e) Ensure that children have access to legal aid and independent and effective complaints mechanisms; UN (ه) ضمان حصول الأطفال على المساعدة القانونية ووصولهم إلى الآليات المستقلة والفعالة للبت في الشكاوى؛
    (d) Ensure that children have access to legal aid and independent and effective complaints mechanisms; UN (د) ضمان حصول الأطفال على المعونة القانونية وإمكانية وصولهم إلى آليات تظلم مستقلة وفعالة؛
    127.181 Continue with its efforts to ensure that children have access to education and health care especially in rural areas (Bhutan); UN 127-181 مواصلة جهوده لضمان حصول الأطفال على التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية (بوتان)؛
    39. The Committee recommends that the State party ensure that children have access to good health services, including in schools, everywhere in the country. UN 39- توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف حصول الأطفال على خدمات رعاية صحية جيدة، بما في ذلك في المدارس، في جميع أنحاء البلد.
    (d) Ensure, in the light of article 17 (d), that children have access to information in minority languages. UN (د) أن تكفل، في ضوء المادة 17(د)، حصول الأطفال على المعلومات بلغات الأقليات.
    The Committee on the Rights of the Child, in its general comment on the right of the child to be heard, has stated that States parties need to introduce legislation or regulations to ensure that children have access to confidential medical counselling and advice without parental consent, irrespective of the child's age, where this is needed for the child's safety or well-being. UN وقد أعلنت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام عن حق الطفل في أن يُسمع أنه يلزم أن تصدر الدول الأطراف تشريعات ولوائح تكفل حصول الأطفال على النصح والمشورة الطبية السرية دون موافقة الآباء، بصرف النظر عن عمر الطفل، حيثما يكون ذلك ضرورياً لسلامة الطفل أو رفاهه.
    In this respect, the role of the mass media and/or oral tradition in ensuring that children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to providing appropriate information and to reducing stigmatization and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    (c) To ensure that the deprivation of liberty of juveniles is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, and that children have access to legal aid; UN (ج) ضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة وضمان حصول الأطفال على المساعدة القانونية؛
    In this respect, the role of the mass media and/or oral tradition in ensuring that children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to providing appropriate information and to reducing stigmatization and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    (c) Ensure that children have access to child-sensitive and confidential HIV/AIDS counselling with full respect for the child's privacy when requested; UN (ج) ضمان حصول الأطفال على مشورة سرية تراعي مصلحة الطفل بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز مع الاحترام الكامل لخصوصيات الطفل بناء على طلبه؛
    Ms. Bilal (United Kingdom): The United Kingdom Government has invested a lot of money, both domestically and internationally, in improving education and to ensure that children have access to good health care. UN الآنسة بلال (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): لقد استثمرت حكومة المملكة المتحدة الكثير من الأموال، محليا ودوليا على حد سواء، في تحسين التعليم وضمان أن يحصل الأطفال على رعاية صحية جيدة.
    55. In 2012, UNICEF supported approximately 94 countries on the development of systems for accessible and equitable justice for children, to ensure that children have access to legal counsel and support services and that procedural and administrative safeguards exist to ensure due process and child rights govern the management of cases of children engaging with legal systems in all situations, not just as alleged offenders. UN 55 - وفي عام 2012، قدمت اليونيسيف الدعم إلى حوالي 94 بلدا في وضع نظم قضائية منصفة ومتاحة للأطفال لكفالة أن يحصل الأطفال على خدمات الدعم والمشورة القانونية وأن تتوفر الضمانات الإجرائية والإدارية اللازمة لكفالة المحاكمة وفق الأصول القانونية ولكي تحكم حقوق الطفل إدارة قضايا الأطفال الذين يتعاملون مع النظم القانونية في جميع الأحوال، وليس بوصفهم مجرد متهمين.
    Particular attention should be paid to ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, that children have access to legal aid and that children are not detained with adults. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كتدبير يُتخذ كملاذ أخير، وحصول الأطفال على المعونة القانونية، وعدم احتجاز الأطفال مع البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more