"that children of" - Translation from English to Arabic

    • أن أطفال
        
    • تمتع أطفال
        
    • بأن أطفال
        
    • حصول أطفال
        
    • أن أولاد
        
    • إن أطفال
        
    • لأن أطفال
        
    • لأن الأطفال
        
    However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    7. The Committee notes with satisfaction that children of illegal immigrants are entitled to education and medical care. UN ٧- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أطفال المهاجرين بصورة غير قانونية يحق لهم التعليم والرعاية الطبية.
    73. The Committee notes with satisfaction that children of illegal immigrants are entitled to education and medical care. UN 73- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أطفال المهاجرين بصورة غير قانونية يحق لهم التعليم والرعاية الطبية.
    It further recommends that the State party ensure that children of migrant families in Aruba have equal access to education, health and other services and that there is legislation to protect children with disabilities against discrimination. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل تمتع أطفال الأسر المهاجرة في أروبا بتكافؤ الفرص في الحصول على التعليم والصحة والخدمات الأخرى، ووجود تشريعات تحمي الأطفال المعوقين من التمييز.
    The Committee also notes with serious concern reports that children of families not legally resident in the State party may be held in identification and expulsion centres and that domestic law does not regulate the presence of children in such centres. UN وتشير اللجنة أيضاً بقلق بالغ إلى التقارير التي تفيد بأن أطفال الأسر المقيمة بصفة غير قانونية في الدولة الطرف قد يتعرضون للاحتجاز في مراكز تحديد الهوية والإبعاد، وبأن القانون المحلي لا ينظم إيداع الأطفال في هذه المراكز.
    The Civil Registry Law was amended in 2007 in order to provide that children of internally displaced persons can acquire a certificate, which confirms that the applicant is a child of an internally displaced person, irrespective of the gender of that person. UN 101- تم تعديل قانون السجل المدني في عام 2007 من أجل النص على حصول أطفال المشردين داخلياً على شهادات تؤكد أن مقدم الطلب هو طفل لأحد الأشخاص المشردين داخلياً بصرف النظر عن نوع جنس ذلك الشخص.
    It was noted that children of minority groups and clans faced greater discrimination and abuse. UN ولوحظ أن أطفال الأقليات والعشائر يعانون من قدر أكبر من التمييز والإيذاء.
    The Committee also notes with concern that children of unmarried parents do not have equal right to maintenance as those of married parents. UN كما تلاحظ بقلق أن أطفال الوالدين غير المتزوجين لا يتمتعون بنفس حقوق النفقة التي يتمتع بها أطفال الوالدين المتزوجين.
    She also noted that children of parents who were sentenced to death might suffer discrimination, especially where the parent's offence was publicly known, including through media exposure. UN وأشارت كذلك إلى أن أطفال المحكوم عليهم بالإعدام قد يتعرضون للتمييز، ولا سيما إذا كانت جريمة الوالد أو الوالدة معروفة عند العامّة لأسباب شتى كظهورها في وسائل الإعلام.
    Finland noted that children of the Roma minority lagged seriously behind in terms of education. UN 22- ولاحظت فنلندا أن أطفال أقلية الروما متخلفون عن الركب بصورة خطيرة في مجال التعليم.
    Some studies also suggest that children of microfinance clients are more likely to go to school, stay in school longer and have lower dropout rates. UN كما تشير بعض الدراسات إلى أن أطفال عميلات التمويل البالغ الصغر هم الأرجح أن يلتحقوا بالمدرسة، وأن يبقوا فيها لمدة أطول، وأن تنخفض معدلات تسربهم.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had noted that children of women with displaced status were only entitled to a certificate by descent, which did not enable them to access the full range of benefits. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أطفال النساء المشردات لا يحق لهم سوى الحصول على شهادة نسب، وهو ما يحرمهم من التمتع بالمجموعة الكاملة من الاستحقاقات.
    47. An observer pointed out that children of mixed families sometimes had problems with self-identification. UN 47- وأشار مراقب إلى أن أطفال الأسر المختلطة لديهم في بعض الأحيان مشاكل بخصوص تحديد الهوية الذاتية.
    Specifically, the Committee notes with concern that children of lower castes are disproportionately represented among sex workers, and about the persistence of the customary practice known as Badi, whereby young girls of the Bedi caste are forced into prostitution. UN وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن أطفال الطبقات الطائفية الدنيا يشتغلون بتجارة الجنس بأعداد غير متناسبة مع حجم هذه الطبقات، ويساورها القلق إزاء استمرار الممارسة التقليدية المعروفة باسم بادي
    In particular, Brazil enquired about practical measures taken to ensure that children of immigrant origin are given equal access to education, including higher education, and employment. UN واستفسرت البرازيل بصفة خاصة عن التدابير العملية المتخذة لضمان تمتع أطفال المهاجرين بالمساواة في الوصول إلى التعليم، بما في ذلك التعليم العالي، وإلى العمل.
    377. The Committee recommends that the State party support the Higher Committee in this regard with a view to guaranteeing that children of Libyan mothers have the same right to Libyan nationality as children of Libyan fathers. UN 377- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم اللجنة العليا في هذا الصدد لضمان تمتع أطفال الأمهات الليبيات بحق الحصول على الجنسية الليبية مثلهم مثل أطفال الآباء الليبيين.
    38. The Committee encourages the State party to study the impact of migration on children with the aim of developing adequate strategies to ensure that children of migrant workers enjoy full social protection. UN 38- تشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة تأثير الهجرة على الأطفال بهدف وضع استراتيجيات مناسبة لضمان تمتع أطفال العمال المهاجرين بالحماية الاجتماعية الكاملة.
    Perceptions that children of female employees are not dependents of their mothers unless the father has died or is of unsound mind. UN :: التصورات بأن أطفال الموظفات لا يعتبرون من الأطفال المعالين التابعين لأمهاتهم ما لم يكن الأب قد توفي أو ما لم يكن مصاباً بالاختلال الذهني.
    34. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that children of migrant workers in an irregular situation have access to education on the basis of equality of treatment with nationals of the State party. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول أطفال العمال المهاجرين غير الرسميين على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة الطرف.
    A study by the Child Poverty Action Group on benefit sanctions found that children of beneficiaries are now subject to a set of rules that other children are not required to meet. UN وقد أجرى فريق مكافحة فقر الأطفال دراسة بشأن مسوغات الاستحقاقات تبين منها أن أولاد المستفيدين يخضعون الآن لمجموعة من القواعد لا يُطلب من الأطفال الآخرين الوفاء بها.
    With regard to formal education, Mr. Muntarbhorn stated that children of minorities, migrant workers, indigenous peoples and other groups still faced an uphill struggle in accessing primary education. UN وفيما يتعلق بالتعليم الرسمي، قال إن أطفال الأقليات والعمال المهاجرين والشعوب الأصلية وغير ذلك من المجموعات لا يزالون يكابدون من أجل الحصول على التعليم الابتدائي.
    The Committee is further concerned that children of irregular migrant workers do not have access to the educational system. UN وتعبر اللجنة عن قلقها أخيراً لأن أطفال العمال المهاجرين هجرة غير قانونية لا يتاح لهم الالتحاق بالنظام التعليمي.
    17. CRC was concerned that children of Vietnamese origin are still not recognized as citizens, which leads them to live in segregated conditions and leaves them vulnerable to trafficking and exploitation. UN 17- وأبدت اللجنة قلقها لأن الأطفال من أصل فييتنامي لا يزالون غير معترف بهم كمواطنين، مما يؤدي إلى أن يعيشوا في معزل عن الآخرين ويصبحوا عرضة للاتجار والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more