"that claims for" - Translation from English to Arabic

    • أن المطالبات المتعلقة
        
    • أن مطالبات التعويض عن
        
    • أن المطالبات الخاصة
        
    • أن المطالبات المتصلة
        
    • أن المطالبات بالتعويض عن
        
    The Panel notes that claims for interest are not separate and distinct heads of claim. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بالفائدة ليست بنود مطالبات منفصلة ومتميِّزة.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    The Panel therefore finds that claims for these losses are, in principle, eligible for compensation. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن مطالبات التعويض عن هذه الخسائر هي، من حيث المبدأ، مستحقة التعويض.
    In accordance with its recommendations set out in paragraph 218 of the First E/F Report, the Panel considers that claims for injuries are compensable, in principle, where it can be shown that the injury was a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 100- يرى الفريق، وفقاً لتوصياته الواردة في الفقرة 218 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو، أن المطالبات الخاصة بالإصابات مستحقة التعويض من حيث المبدأ حيثما يمكن إثبات أن الإصابة تمثل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The D1 page of the “D” claim form provides that claims for mental pain and anguish resulting from being taken hostage or illegally detained can only be made under three circumstances, namely, UN ٠٥١- تشير الصفحة دال/١ من استمارة المطالبة " دال " إلى أن المطالبات المتصلة باﻵلام والكروب الذهنية نتيجة لﻷخذ كرهينة أو للاحتجاز بصورة غير مشروعة لا يمكن أن تقدم إلا في الظروف التالية:
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    It asserts that claims for interim loss of natural resources without commercial value have no precedent in general international law. UN وهو يؤكد أن المطالبات المتعلقة بالفقدان المؤقت لموارد طبيعية غير ذات قيمة تجارية هي مطالبات لا سابقة لها في القانون الدولي العمومي.
    As a result, the Panel is of the view that claims for loss of vehicles cannot be compensated in the absence of an official “deregistration certificate” issued by the Government of Kuwait. UN ويرى الفريق، نتيجة لذلك، أن المطالبات المتعلقة بخسائر السيارات لا يمكن التعويض عنها في حالة عدم وجود " شهادة شطب تسجيل " رسمية صادرة عن حكومة الكويت.
    The Panel finds that claims for Iraqi dinar bank deposits are not compensable in the absence of a specific contractual obligation on the part of the Employer or Iraq both to permit the conversion of the dinar deposits into a convertible currency and to allow the export of such converted funds. UN ويجد الفريق أن المطالبات المتعلقة بودائع مصرفية بالدنانير العراقية غير قابلة للتعويض ما لم يوجد التزام تعاقدي محدﱠد من رب العمل أو من العراق للسماح بتحويل الودائع بالدنانير إلى عملة قابلة للتحويل وللسماح بإخراج هذه اﻷموال المحوﱠلة.
    202. The Working Group agreed that claims for personal injury and death was an important matter requiring urgent solutions. UN 202 - ووافق الفريق العامل على أن مطالبات التعويض عن الإصابة الشخصية والوفاة تعد مسألة هامة تتطلب حلولا عاجلة.
    The Panel therefore determined that claims for departure losses only, when departure from Iraq or Kuwait occurred outside the jurisdictional period, are not compensable. UN ورأى الفريق، بناء عليه، أن مطالبات التعويض عن خسائر المغادرة فقط غير مقبولة عندما تكون مغادرة العراق أو الكويت قد تمت خارج الفترة المقررة.
    The Panel therefore determined that claims for such losses by claimants leaving Iraq or Kuwait prior to 1 June 1990 are not compensable. UN وبناء عليه رأى الفريق أن مطالبات التعويض عن تلك الخسائر المقدمة من المطالبين الذين غادروا العراق أو الكويت قبل تاريخ ١ حزيران/يونيه ٠٩٩١ غير قابلة للتعويض.
    The Panel considers that claims for revenues or profits that, in the ordinary course of events, a claimant would have expected to earn and that were lost as a result of a decline in business directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable in principle. UN 36- ويرى الفريق أن المطالبات الخاصة بالإيرادات أو الأرباح التي كان صاحب المطالبة يتوقع، في مجرى الأحداث العادية، أن يكسبها والتي فاتته نتيجة لتراجع الأعمال الناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    As noted in paragraph above, the Panel considers that claims for revenues or profits that, in the ordinary course of events, a claimant would have expected to earn and that were lost as a result of a decline in business directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, are compensable in principle. UN 57- كما لوحظ في الفقرة 36 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبات الخاصة بالإيرادات أو الأرباح التي كان يتوقع صاحب المطالبة، في مجرى الأحداث العادية، أن يكتسبها والتي فاتته نتيجة لتراجع الأعمال التجارية الناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    (b) The Board decided that claims for complete loss of access to land as a result of the construction of the Wall could be included in the Register in cases where claimants could, until the construction of the Wall, access land that had not at the time been subject to a requisition order but, for other reasons, those claimants were not able to utilize the land prior to the construction of the Wall. UN (ب) قرر المجلس أن المطالبات المتصلة بالفقدان التام لإمكانية الوصول إلى الأرض من جراء بناء الجدار يمكن إدراجها في السجل في الحالات التي كان فيها بمقدور مقدمي المطالبات، لحين بناء الجدار، أن يصلوا إلى الأرض التي لم تكن تقع آنذاك تحت طائلة أمر المصادرة، لكنهم لم يكونوا قادرين، لأسباب أخرى، على استغلال الأرض قبل بناء الجدار.
    For that reason, the Panel finds that claims for compensation for mental pain and anguish can only be brought by individuals who satisfy the criteria established by the Governing Council in its decision 3. UN ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more