"that close to" - Translation from English to Arabic

    • أن ما يقرب من
        
    • أن قرابة
        
    • بهذا القرب من
        
    • أن نحو
        
    • ذلك قريب من
        
    • بذلك القرب من
        
    • الذي قريب
        
    • بهذا القرب الى
        
    • إلى أن ما يناهز
        
    • بأن ما يقارب
        
    It is estimated that close to 1 million lives have been saved through high-dose supplementation in the past three years. UN ويُقدر أن ما يقرب من مليون نسمة قد أُنقذوا عن طريق الجرعات العالية التكميلية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    These discussions have emphasized that close to 50 per cent of the world's population living in coastal areas would suffer disproportionately from ocean warming, sea-level rise, extreme weather events, and ocean acidification. UN وأكدت هذه المناقشات أن ما يقرب من 50 في المائة من سكان العالم القاطنين مناطق ساحلية سيعانون بصورة غير متناسبة من احترار المحيطات، وارتفاع منسوب البحار، والظواهر الجوية الشديدة، وتحمُّض المحيطات.
    The World Food Programme (WFP) estimates that close to 12 million people have been affected by East Africa's worst drought in 60 years. UN ويقدِّر برنامج الأغذية العالمي أن ما يقرب من 12 مليون نسمة تضرروا من جرّاء أسوأ جفاف اجتاح شرق أفريقيا في 60 سنة.
    It is estimated that close to 9,000 students, ex-combatants and community leaders visited the exhibits in Rwanda. UN ويُقدَّر أن قرابة 000 9 شخص من الطلاب والمحاربين السابقين والقادة المجتمعيين قد زاروا المعرض في رواندا.
    I don't ever want to come that close to losing you again. Open Subtitles لا أريد قط أن أكون بهذا القرب من فقدانك مرة أخرى
    An ongoing follow-up study carried out on this topic shows that close to 98 per cent of the entire potential population of beneficiaries receives benefits at the scope and level that they are entitled to under law. UN وتبيّن دراسة متابعة جارية فيما يتعلق بهذا الموضوع أن نحو ٨٩ في المائة من مجموع المستفيدين المحتملين يحصلون على إعانات على المستوى الذي يستحقونه بموجب القانون.
    Never known nobody that close to kickin'it. Open Subtitles لا أحد يعرف أبدا أن ما يقرب من كيكين 'عليه.
    The World Health Organization estimates that close to 80 per cent of all diseases and over one third of all deaths in developing countries are correlated with consumption of polluted waters. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يقرب من ٨٠ في المائة من جميع اﻷمراض وأكثر من ثلث جميع الوفيات في البلدان النامية يرتبط باستهلاك المياه الملوثة.
    The fact that close to 90 countries signed the International Convention in Paris 10 days ago confirms the acceptability of the Committee's product. UN وحقيقة أن ما يقرب من ٩٠ بلدا قد وقعت فعلا على الاتفاقية الدولية في باريس قبل ١٠ أيام، هي الدليل اﻷكيد على ما يحظى به انتاج هذه اللجنة من قبول.
    It is estimated that close to 3 million of these people were rendered food-insecure as a direct result of the floods, of which the vast majority had been in farming households. UN ويقدر أن ما يقرب من 3 ملايين من هؤلاء السكان، الذين كانوا ينتمون في غالبيتهم العظمى إلى أسر معيشية تعمل في الزراعة، أصبحوا يعانون من انعدام الأمن الغذائي كنتيجة مباشرة للفيضانات.
    The meeting also noted that close to 50 States parties had submitted a common core document and strongly encouraged other States parties to do the same. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن ما يقرب من 50 دولة طرفا قد قدمت وثائق أساسية موحدة وشجع الدول الأطراف الأخرى بشدة على تقديم هذه الوثائق.
    In this context, it should be noted that close to 25 per cent of the budget is required for stipends of $5 per day for each soldier. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن ما يقرب من ٢٥ في المائة من الميزانية يلزم لتغطية مرتبات الجنود البالغة ٥ دولارات يوميا لكل جندي.
    The report also estimates that close to 500 Palestinians were killed during the period 1 March through 7 May 2002. UN ويقدر التقرير أيضا أن قرابة 500 فلسطيني قُتلوا خلال الفترة من 1 آذار/مارس إلى 7 أيار/ مايو 2002.
    This means that close to 90 per cent of the world population has already been enumerated in the current round. UN وهذا يعني أن قرابة 90 في المائة من سكان العالم تم تعدادهم خلال الجولة الحالية.
    Estimates from the United Nations Children's Fund suggested that close to two million children were sexually abused each year in the global tourist industry. UN فإحصائيات صندوق الأمم المتحدة للطفولة تشير إلى أن قرابة مليوني طفل يتعرضون للإساءة الجنسية سنوياً في قطاع السياحة في مختلف أنحاء العالم.
    To be that close to a serial killer. It must be weird. Open Subtitles لابد أنه شعور غريب أن تكون بهذا القرب من قاتل متسلسل
    Not that close to the wind. Not nearly that close. Don't you think? Open Subtitles ليس بهذا القرب من الرياح، ليس بهذا القرب ألا ترى ذلك؟
    At present, it is estimated that close to 15 million infants per year (10 per cent of total births) are born to adolescent mothers. UN ويقدر، في الوقت الراهن، أن نحو ١٥ مليـون رضيـع )١٠ فـي المائـة من مجموع المواليد( يولدون في كل سنة ﻷمهات مراهقات.
    To get that close to someone, to know every detail of their life, to dress them... Open Subtitles للحُصُول على ذلك قريب من شخص ما، لمعْرِفة كُلّ تفصيل حياتِهم، للِبسهم...
    I mean, us gingers can't be that close to the equator. Open Subtitles أقصد، نحن حمر الشعر لا يمكننا أن نكون بذلك القرب من خط الاستواء.
     but don't point that close to me  Open Subtitles ¶ لكن لا يُشيرُ الذي قريب منيّ ¶
    hey, you know, you sit that close to the TV... you're gonna go blind. Open Subtitles هي ,انت تعلمين انه لو جلستي بهذا القرب الى التلفزيون سوف تصبحين عمياء
    He pointed out that close to 1 million Haitians remained in tents and camps for the displaced, and the cholera epidemic was causing deaths every day. UN وأشار إلى أن ما يناهز مليوناً من الهايتيين لا يزالون في الخيام والمخيمات المخصصة للمشردين، وأن وباء الكوليرا يسبب وفيات كل يوم.
    It is estimated that close to 9,000 Sarajevo inhabitants, including 1,500 children were killed or are missing, and that approximately 53,000 people have been wounded, of whom 14,000 are children. Many of these casualties are the result of sniper fire. UN ويقدر بأن ما يقارب ٠٠٠ ٩ من سكان سراييفو، بما فيهم ٥٠٠ ١ طفل، قد قتلوا أو فقدوا، وأن ما يقارب ٠٠٠ ٥٣ شخص قد جرحوا، من بينهم ٠٠٠ ١٤ طفل، والعديد من هذه الاصابات ناتجة عن نيران القناصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more