"that combating the" - Translation from English to Arabic

    • بأن مكافحة
        
    • أن مكافحة
        
    Mexico is convinced that combating the illicit maritime trade in firearms is an essential element in the fight against organized crime. UN والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    It was recognized that combating the proliferation of small arms within each of these countries is the task of various structures - the gendarmerie, the police, the army, the customs service, etc. UN فقد اعترف المشتركون بأن مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة داخل كل بلد من هذه البلدان موكولة إلى أجهزة مختلفة: الدرك والشرطة والجيش والجمارك وغيرها.
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا ، وتبادلا للمعلومات ، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي ،[
    Bangladesh believes that combating the proliferation of small arms and light weapons must be a priority for the international community. UN وترى بنغلاديش أن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن تكون أولوية للمجتمع الدولي.
    There is no doubt that combating the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction is an endeavour that contributes to the achievement of the goal of nuclear, biological and chemical disarmament and non-proliferation. UN مما لا شك فيه أن مكافحة انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل هي مسعى يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وعدم انتشارها.
    My delegation believes that combating the proliferation of small arms also requires consistent support for programmes on the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of former combatants. UN ويعتقد وفدي أن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة تتطلب أيضا دعما مستمرا لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين.
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا ، وتبادلا للمعلومات ، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي ،[
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا ، وتبادلا للمعلومات ، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي ،[
    91. According to the information received by the Office, there is a general impression that combating the paramilitaries has not been a priority for the armed forces. UN ١٩- ويستفاد من المعلومات الواردة إلى المكتب أن ثمة انطباعا عاما بأن مكافحة نشاط شبه العسكريين لم يكن من ضمن أولويات القوات المسلحة.
    Convinced that combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, as well as combating the illicit manufacture of and trafficking in explosives, requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels, UN واقتناعا منها بأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها غير المشروعين، وكذلك مكافحة صنع المتفجرات والاتجار بها غير المشروعين، تقتضيان التعاون على الصعيد الدولي وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير أخرى مناسبة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي،
    Convinced that combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition, explosives and other related materials requires international cooperation, exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels, UN واقتناعا منها بأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع تتطلب تعاونا دوليا وتبادلا للمعلومات وتدابير ملائمة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي ،
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا، وتبادلا للمعلومات، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي،[
    (e) Convinced that combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition [, explosives] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN )ﻫ( واقتناعا منها بأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1.
    There can be little doubt that combating the spread of such weapons can be achieved only through effective international cooperation and by developing strong mechanisms to exchange information, keeping records for effective tracking, considering the issue of proper marking of such weapons to guard against illegal ownership, and developing structures that would enable an expeditious response to tracing requests. UN ومما لا شك فيه أن مكافحة انتشار هذه الأسلحة لا يمكن أن تتم إلا من خلال التعاون الدولي الفعال وإنشاء آليات قوية لتبادل المعلومات، وحفظ السجلات من أجل التعقب الفعال، والنظر في مسألة وضع علامات مميزة على هذه الأسلحة لمنع ملكيتها بصورة غير قانونية، ووضع هياكل تمكن من الاستجابة السريعة لطلبات التعقب.
    The range of sponsors and supporters of the resolution -- developing and developed countries from both North and South, Kimberley Process members and others -- illustrates the wide agreement throughout the international community that combating the trade in conflict diamonds remains an important priority. UN يبين عدد مقدمي مشروع القرار ومؤيديه - البلدان النامية والمتقدمة النمو من الشمال ومن الجنوب والأعضاء في عملية كيمبرلي وغيرهم - الاتفاق واسع النطاق في أنحاء المجتمع الدولي على أن مكافحة التجارة في الماس الممول للصراعات تبقى أولوية هامة.
    The international community has become increasingly aware of the interrelation between this wide range of factors -- including human rights violations -- and mass exoduses, and now considers that combating the root causes of the forcible movement of people is of critical importance and requires urgent action. UN وغدا المجتمع الدولي منذئذ يزداد وعيا بالصلة الرابطة بين هذه الطائفة الواسعة من العوامل- بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان - والهجرات الجماعية، وهو يعتبر الآن أن مكافحة الأسباب الجذرية لتهجير الناس يكتسي أهمية حاسمة ويستوجب اتخاذ إجراء عاجل.
    30. IPCC estimates that combating the worst impacts of climate change might cost as little as 0.1 per cent -- or at the very most a few tenths of one per cent -- of global GDP annually over 30 years. UN 30 - ويقدر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن مكافحة أسوأ آثار تغير المناخ قد تكلف قدراً ضئيلاً مثل 0.1 في المائة - أو على أكثر حد بضعة أعشار من 1 في المائة - من الناتج المحلي الإجمالي العالمي سنوياً خلال 30 عاماً.
    The secretariat considers that combating the financing of terrorism is an important part of our prevention programme and is attempting to assist our member countries in meeting the expectations of resolution 1373 (2001), as well as the other international conventions and protocols relating to terrorism. UN والأمانة ترى أن مكافحة تمويل الإرهاب تشكل جزءا مهما من برنامجنا لمنع غسل الأموال، وهي تحاول مساعدة الدول الأعضاء في المجموعة في تلبية ما يسعى إلى تحقيقه القرار 1373 (2001) والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الأخرى المتصلة بالإرهاب.
    Results of the global survey, which was conducted as part of the 10-year review of the implementation of the ICPD Programme of Action, corroborated the importance of intensifying action on HIV/AIDS, as the vast majority of respondent countries noted that combating the epidemic was a priority. UN ثم جاءت نتائج المسح العالمي الذي تم إجراؤه في إطار استعراض العشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتؤكد بدورها على أهمية مضاعفة الإجراءات المتخذة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باعتبار أن الغالبية العظمى من البلدان المستجيبة قد لاحظت أن مكافحة الوباء كانت تشكل أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more