"that communities" - Translation from English to Arabic

    • أن المجتمعات المحلية
        
    • بأن المجتمعات المحلية
        
    • أن للمجتمعات
        
    • أن المجتمعات التي
        
    • أن تكون المجتمعات المحلية
        
    • المجتمعات المذكورة
        
    • وأن الجماعات
        
    A central message to emerge from the Summit was that communities play a vital role in sustainable development. UN وانبثقت رسالة أساسية من مؤتمر القمة مفادها أن المجتمعات المحلية تضطلع بدور حيوي في التنمية المستدامة.
    The problem is that communities are impoverished, private sectors are underdeveloped and State capacities are weak. UN وتتمثل المشكلة في أن المجتمعات المحلية معدمة، والقطاع الخاص متخلف وقدرات الدولة ضعيفة.
    It is now clear after the awareness and consultation phase that communities are interested in taking appropriate action. UN ومن الواضح الآن، بعد مرحلة خلق الوعي والتشاور، أن المجتمعات المحلية مهتمة باتخاذ تدابير مناسبة.
    We also believe that communities and households must be placed squarely at the centre of programme design, analysis and implementation. UN ونعتقد أيضا بأن المجتمعات المحلية والأسر المعيشية يجب أن توضع على الدوام في لب تصميم البرامج وتحليلها وتنفيذها.
    Communities are always internally diverse and suggesting that communities have monolithic narratives must be avoided. A. Aim of history teaching UN والمجتمعات المحلية دائما متنوعة داخليا، ويجب تجنُّب الإيحاء بأن المجتمعات المحلية لها روايات موحدة.
    Our members also report that communities are fractured and that the families of miners are adversely affected by working conditions imposed in the interests of greater productivity. UN ويفيد أعضاء منظمتنا أيضاً أن المجتمعات المحلية متصدعة، وأنه لحق ضرر شديد بأسر عمال المناجم بسبب شروط العمل التي تفرض لصالح زيادة الإنتاجية.
    The rationale behind the initiative is that communities that understand their power systems and know how to look after them develop a beneficial sense of ownership. UN ويتمثل المبرر المنطقي لهذه المبادرة في أن المجتمعات المحلية التي تفهم نظم الطاقة لديها وتعرف كيفية مراعاتها تنمي إحساسا مفيدا بالملكية.
    They highlighted that communities alone cannot coordinate, implement and monitor adaptation activities without the existence of effective and accountable organizations and institutions. UN وسلط المشاركون الضوء على أن المجتمعات المحلية لا تستطيع وحدها أن تنسق أنشطة التكيف وتنفذها وترصدها دون وجود منظمات ومؤسسات فعالة ومسؤولة.
    The key message of the Red Cross and the Red Crescent Societies is that communities must own the activities that support the prevention and treatment of malaria at the individual and household levels. UN والرسالة الرئيسة لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي أن المجتمعات المحلية يجب أن تملك الأنشطة التي تدعم الوقاية من الملاريا ومعالجتها على الصعيدين الفردي والمنزلي.
    The lower number of projects implemented was due to the fact that communities identified their needs to the Operation, which resulted in fewer projects being required UN ويُعزى تدني عدد المشاريع المنفَّذة إلى أن المجتمعات المحلية أوضحت احتياجاتها للعملية المختلطة مما أدى إلى طلب عدد أقل من المشاريع
    The delegation clarified that communities had veto power in relation to small- and medium-scale mining and that several were engaged in these. UN وبيّن الوفد أن المجتمعات المحلية تتمتع بسلطة النقض فيما يتعلق بأنشطة التعدين الصغيرة والمتوسطة النطاق، وأن عدة مجتمعات محلية قد استخدمت هذه السلطة.
    Disaster management was an important activity of local governments, and experience showed that communities with strong local management networks suffered the least loss of human life during disasters. UN وإن إدارة الكوارث نشاط مهم للحكومات المحلية. وقد دلت التجارب على أن المجتمعات المحلية ذات شبكات الإدارة المحلية القوية تتحمل أقل قدر من فقدان البشر أثناء الكوارث.
    Brazil noted that communities living in the vicinity of mining projects in Ghana face major problems in having access to safe drinking water and were exposed to cyanide spills. UN 57- ولاحظت البرازيل أن المجتمعات المحلية القائمة بالقرب من مشاريع التعدين في غانا تواجه صعوبات كبيرة في الوصول إلى مياه الشرب النقية كما أنها معرضة للتأثر بتسرب السيانيد.
    Protection also takes the form of relieving the refugees' plight: ensuring that their material needs are met, counselling and alleviating their traumas, helping them become self-sufficient, making sure that communities hosting them do not become hostile, creating awareness worldwide. UN كما أن الحماية تتخذ شكل التخفيف من محنة اللاجئين، وضمان تلبية احتياجاتهم المادية، واسداء المشورة لهم، والتخفيف من معاناتهم، ومساعدتهم في تحقيق الاكتفاء الذاتي، والتأكد من أن المجتمعات المحلية التي تستضيفهم لا تتحول إلى مجتمعات عدائية، واشاعة الوعي بمشاكلهم على نطاق العالم.
    It also comes with the belief that communities themselves are best placed to identify solutions to issues facing communities. UN كما أنها تأتي مع الاعتقاد بأن المجتمعات المحلية ذاتها تحتل أفضل وضع لتحديد الحدود للقضايا التي تواجه المجتمعات المحلية.
    States must recognize that communities are assets and partners in the process of learning what types of support are needed in the exercise of legal capacity, including raising awareness about different support options. UN ويجب على الدول أن تُقر بأن المجتمعات المحلية شريك مفيد في عملية تعلم أنواع الدعم اللازمة لممارسة الأهلية القانونية، بما في ذلك التوعية بمختلف خيارات الدعم.
    :: Also recognized that communities and smallholders continue to face disadvantages in accessing and implementing forest certification, owing, in part, to the technical complexity, additional financial burden and economies of scale involved in implementing it; UN :: اعترفوا أيضا بأن المجتمعات المحلية وأصحاب الحيازات الصغرى لا يزالون يواجهون معوقات في استصدار الشهادات الحرجية وتنفيذها، ويعزى ذلك لأمور منها التعقيد التقني والأعباء المالية الإضافية ووفورات الحجم التي يقتضيها التنفيذ؛
    States parties must recognize that communities are assets and partners in the process of learning what types of support are needed in the exercise of legal capacity, including raising awareness about different support options. UN وعلى الدول الأطراف أن تعترف بأن المجتمعات المحلية عناصر قوة وشركاء في تحديد أنواع الدعم اللازمة لممارسة الأهلية القانونية، بما فيها التوعية بمختلف خيارات الدعم.
    40. In the report on the OHCHR workshop on the traditional values of humankind, it was concluded that communities had divergent traditions that reflected different values within themselves by reflecting the views of the majority and/or power-holders on the one hand, and those of the more marginalized, including minorities, on the other. UN 40- وخلص تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بالقيم التقليدية للبشرية، إلى أن للمجتمعات تقاليد متنافرة تعكس قيماً مختلفة داخلها، من خلال عكس آراء الأغلبية و/أو أصحاب السلطة من جهة، وأولئك الأكثر تهميشاً، بمن فيهم الأقليات، من الجهة الأخرى.
    Experience also shows that communities faced with a multiplicity of threats, or recurrent disasters, are in danger of depleting their assets and eroding traditional coping mechanisms. UN ويتبين من التجربة أيضا أن المجتمعات التي تواجه تهديدات متعددة، أو كوارث متكررة، تكون عُرضة خطر تناقص أصولها المادية وتآكل آليات التصدي التقليدية.
    The Government should ensure that communities are secure from forced displacement or eviction and that measures are undertaken to effectively consult with communities regarding decisions that affect them. UN وينبغي للحكومة كفالة أن تكون المجتمعات المحلية في مأمن من التشريد أو الإخلاء القسريين واتخاذ تدابير للتشاور فعلاً مع المجتمعات فيما يتعلق بالقرارات التي تؤثّر فيها (118).
    This means that communities must both be well informed and given the opportunity to participate in the development of integrated strategies. UN ويعني هذا أن المجتمعات المذكورة ينبغي أن تظل مزودة بمعلومات صحيحة وأن تهيأ لها الفرصة للمشاركة في وضع الاستراتيجيات المتكاملة.
    Other challenges include that fencing off large swathes of territory and maintaining fencing and markings are expensive propositions, that monitoring requires precious human resources, and that communities in resource-deprived areas have often procured the fencing used for their own day-to-day purposes. UN وهناك تحديات أخرى من بينها أن تسيّيج أجزاء واسعة من الأراضي والحفاظ على السياج والعلامات هي أمور باهظة التكاليف، وأن الرصد يتطلب موارد بشرية ثمينة، وأن الجماعات المتواجدة في مناطق محرومة من الموارد كثيراً ما استخدمت الأسيجة في أغراضها اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more