"that complements" - Translation from English to Arabic

    • يكمل
        
    • تكمل
        
    • تكمِّل
        
    • يكمِّل
        
    • تكمّل
        
    • تُكَمِّل
        
    • الذي يكمّل
        
    • ومكملة
        
    The task ahead will be to come up with an effective organizational approach that complements and further enhances the role of both peacekeeping and peacebuilding. UN وستكون المهمة الماثلة أمامنا الإتيان بنهج تنظيمي فعال يكمل دور حفظ السلام وبناء السلام كليهما ويزيده تعزيزا.
    Our view of human security is that, first, it is a useful concept that complements the traditional concept of security. UN ورأينا في الأمن البشري هو أنه، أولا مفهوم مفيد يكمل المفهوم التقليدي للأمن.
    I am convinced that war is the industry of death and that the arms race is one more industry that complements the industry of death. UN وأنا على اقتناع بأن الحرب هي صناعة الموت وأن سباق التسلح هو صناعة إضافية تكمل صناعة الموت.
    It is a process that complements the overall shift in corporate direction towards a more knowledge-based organization. UN وهي عملية تكمل التحول الكلي في التوجه المؤسسي صوب منظمة تقوم على قاعدة أوسع من المعرفة.
    Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. UN وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة.
    At the Conference, the international community must agree on an ambitious and actionable framework that complements the Millennium Development Goals. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتفق خلال المؤتمر على إطار عمل طموح وقابل للتنفيذ بما يكمِّل الأهداف الإنمائية للألفية.
    The increased support for Afghanistan underscores the urgent need for an integrated political and military strategy that complements the Afghanistan National Development Strategy, but also encompasses wider issues and provides a sharper focus on the achievement of national reconciliation and regional stability. UN ويؤكد تزايد الدعم لأفغانستان الحاجة الملحة إلى استراتيجية متكاملة سياسية وعسكرية تكمّل الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، لكنها تشمل قضايا أوسع وتساعد على تركيز أدق على تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار الإقليمي.
    It has an integrated approach that complements State security, enhances human rights, and strengthens human development. UN :: أنه ذو نهج متكامل يكمل أمن الدولة وينهض بحقوق الإنسان ويعزز التنمية البشرية.
    The procedure according to article 124 of the Law on Persons and Companies (Personen- und Gesellschaftsrecht, PGR) is a workable instrument that complements the other provisions of the PGR. UN ويمثل الإجراء وفقا للمادة 124 من قانون الأشخاص والشركات صكا عمليا يكمل الأحكام الأخرى لقانون الأشخاص والشركات.
    The Register is a confidence-building measure that complements others that apply at the national, regional and global levels. UN والسجل تدبير لبناء الثقة يكمل غيره من التدابير التي تنطبق على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Confidence-building measures are an integral part of a flexible security architecture that complements existing security institutions. UN وتمثل تدابير بناء الثقة جزءاً لا يتجزأ من الهيكل الأمني المرن الذي يكمل مؤسسات الأمن القائمة.
    I further urge Member States to adopt a balanced approach to addressing existing security challenges that complements law enforcement efforts with judicial and drug prevention capacity-building, within the framework of the rule of law. UN وأحث كذلك الدول الأعضاء على أن تعتمد نهجاً متوازناً إزاء معالجة التحديات الأمنية القائمة يكمل جهود إنفاذ القوانين ببناء القدرات القضائية وفي مجال منع تعاطي المخدرات، ضمن إطار سيادة القانون.
    However, to eradicate this multifaceted scourge once and for all, we need — now more than ever — enhanced regional and international cooperation that is effective and constructive and that complements the efforts of individual countries. UN مع ذلك، وبغية القضاء على هذه اﻵفة المتعددة اﻷوجه بصورة نهائية، يتعين علينا اﻵن أكثر من أي وقـت مضــى أن نعزز التعــاون اﻹقليمي والدولي الفعـال والبناء، والذي يكمل الجهود التي تبذلها البلدان الفردية.
    The establishment of a country-based pooled fund mechanism that complements the CERF should also be looked into, as appropriate. UN كما ينبغي النظر، حسب الاقتضاء، في مسألة إنشاء آلية تمويل مجمع على الصعيد القطري تكمل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    The establishment of a country-based pooled fund mechanism that complements the CERF should also be looked into, as appropriate. UN كما ينبغي النظر، حسب الاقتضاء، في مسألة إنشاء آلية تمويل مجمع على الصعيد القطري تكمل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Development efforts at the national level need to be supported by an enabling national and international environment that complements national actions and strategies. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    We have stated our support many times for an independent and objective international criminal court that complements national juridical systems and operates in accordance with the fundamental principles of international law. UN ولقد أعلنا عدة مرات عن تأييدنا لإيجاد محكمة جنائية دولية مستقلة وموضوعية، تكمل النظم القضائية الوطنية وتعمل وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    In that regard, we underscore the urgent need for an integrated political and military strategy that complements the Strategy and also encompasses wider issues and provides a sharper focus on the achievements of national reconciliation and regional stability. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد الحاجة الملحة إلى استراتيجية سياسية وعسكرية متكاملة، تكمل الاستراتيجية الإنمائية، وتشمل أيضا مسائل أوسع، وتوفر تركيزا أشد على إنجازات المصالحة الوطنية والاستقرار الإقليمي.
    Discussions have begun with senior management at the Commission on how to best develop an overall strategic plan for the Commission that complements the existing national anti-corruption strategy. UN وقد بدأت مناقشات مع الإدارة العليا في اللجنة حول أفضل سبيل لوضع خطة استراتيجية شاملة للجنة تكمِّل الاستراتيجية الوطنية القائمة لمكافحة الفساد.
    These should be defined in a way that complements the Millennium Development Goals while allowing for a post-2015 successor framework. UN وينبغي تحديد هذه الأهداف على نحو يكمِّل الأهداف الإنمائية للألفية ويسمح في الوقت ذاته بوضع إطار جديد لما بعد عام 2015.
    Te Punanga Haumaru helps families and communities to target the wider factors that influence behaviour in a way that complements existing anti-bullying programmes in schools. UN وتساعد مبادرة " Te Punang Haumaru " الأسر والمجتمعات المحلية على أن تستهدف على نطاق أوسع العوامل التي تؤثر في السلوك بطريقة تكمّل برامج مكافحة تسلط الأقران القائمة في المدارس.
    As stated in the outcome document of the New York Millennium Development Goals summit, " Development efforts at the national level need to be supported by an enabling national and international environment that complements national actions and strategies " . UN وكما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود في نيويورك، " ينبغي دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تُكَمِّل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية " .
    (b) Promotes near-term mitigation that complements measures to mitigate climate change over the medium and long-term; UN (ب) يعزز التخفيف القصير الأجل الذي يكمّل تدابير تخفيف آثار تغير المناخ في الأجلين المتوسط والطويل؛
    First, an enabling international environment should be created that complements the national capacity-building efforts of developing countries in the various fields of development, including the enhancement of human resources, and that provide adequate space for these countries to maintain a balance between their international commitments and their national policies. UN أولا، خلق بيئة دولية مؤاتية ومكملة لجهود الدول النامية بغية تعزيز قدراتها في مختلف مجالات التنمية، بما في ذلك تطوير الموارد البشرية، مع الحفاظ على مساحة كافية لتلك الدول توازن خلالها بين التزاماتها الدولية وسياساتها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more