"that compliance with the" - Translation from English to Arabic

    • أن الامتثال
        
    • بأن الامتثال
        
    He stressed that compliance with the law is necessary even when the laws are not enforced. UN وشدد على أن الامتثال للقانون ضروري حتى عندما لا تنفذ القوانين.
    He observed that compliance with the Montreal Protocol placed a heavy burden on national economies, particularly those of developing countries. UN ولاحظ أن الامتثال لبروتوكول مونتريال يفرض عبئاً ثقيلاً على الاقتصادات الوطنية، وعلى الأخص، اقتصادات البلدان النامية.
    It recalled that compliance with the provision on freedom of peaceful assembly entailed positive and negative obligations for the State. UN وأعادت إلى الأذهان أن الامتثال للحكم المتصل بحرية التجمع السلمي ينطوي على التزامات إيجابية وأخرى سلبية من جانب الدولة.
    The plenary expressed the belief that compliance with the Certification Scheme was complementary and helpful to addressing the United Nations concerns and encouraged Côte d'Ivoire to spare no effort in setting up its legal chain of custody. UN وأعرب الاجتماع العام عن اعتقاده بأن الامتثال لنظام إصدار الشهادات تكميلي ومفيد لمعالجة شواغل الأمم المتحدة، وشجع كوت ديفوار على ألا تدخر جهدا لإنشاء سلسلتها القانونية للمسؤوليات.
    Finland, France, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom stated that compliance with the provisions under review emanated from incorporation into the domestic legal order of the procurement directives of the European Union. UN وأفادت فنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بأن الامتثال للمادة موضع الاستعراض ينبع من ادماج التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء في النظام القانوني المحلي.
    He stresses that compliance with the European Convention on Human Rights does not automatically mean compliance with the Covenant. UN ويشدد على أن الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا يعني تلقائياً الامتثال إلى العهد.
    The Board is of the view that compliance with the policies and procedures will enhance competition for procurement requirements of UN-Women and allow it to consider value for money in spending decisions. UN ويرى المجلس أن الامتثال للسياسات والإجراءات سوف يعزز التنافس فيما يتعلق باحتياجات هيئة الأمم المتحدة للمرأة من المشتريات ويتيح لها مراعاة القيمة مقابل المال في القرارات المتعلقة بالإنفاق.
    The Committee noted that compliance with the interim measures called for by the Committee was essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. UN ولاحظت اللجنة أن الامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها أمر أساسي لحماية الشخص المعني من ضرر لا يمكن جبره، وهو ضرر يمكن فضلاً عن ذلك أن يبطل النتيجة النهائية للإجراءات المعروضة على اللجنة.
    The Deputy Mayor noted that compliance with the Committee's Opinion required the cancellation of both resolutions under dispute; the Opinion implied no further obligation to adopt a low-cost housing plan. UN وأشار نائب رئيس البلدية إلى أن الامتثال لرأي لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النزاع؛ فالرأي لم ينطو على فرض أي التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    The Committee noted that compliance with the interim measures called for by the Committee was essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. UN ولاحظت اللجنة أن الامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها أمر أساسي لحماية الشخص المعني من ضرر لا يمكن جبره، وهو ضرر يمكن فضلاً عن ذلك أن يبطل النتيجة النهائية للإجراءات المعروضة على اللجنة.
    The member States of the Organization of the Islamic Conference maintain the view that compliance with the decisions of the International Court of Justice, as well as responding to the will of the international community, will serve to strengthen the credibility of the principal organs of the United Nations. UN وتعتقد الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن الامتثال لحكمي محكمة العدل الدولية، والاستجابة ﻹرادة المجتمع الدولي يؤدي إلى تعزيز مصداقية اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Noting that compliance with the requests and orders of the International Tribunal for the former Yugoslavia constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement, UN وإذ يشير إلى أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    Noting that compliance with the requests and orders of the International Tribunal for the former Yugoslavia constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement, UN وإذ يشير إلى أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    Whereas the increasing implementation rate indicates a high level of efficiency, it also demonstrates that compliance with the mandates has been possible only by excessively stretching available limited resources. UN ومع أن نسبة التنفيذ المتزايدة تدل على درجة عالية من الكفاءة، فهي تدل أيضاً على أن الامتثال لمهام الولاية لم يكن ممكناً إلا بالإفراط في استغلال الموارد المحدودة المتاحة.
    It reiterates that compliance with the agreed commitment of 0.7 per cent of gross national income for ODA should be a matter of priority for all donor countries; UN ويؤكد من جديد أن الامتثال للالتزام المتفق عليه بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع البلدان المانحة؛
    He stressed that compliance with the Protocol was the responsibility of each Government and was to be assessed on a case-by-case basis, as set out in the noncompliance procedure. UN وشدد على أن الامتثال للبروتوكول من مسؤولية كل حكومة ويجري تقييمه على أساس حالة بحالة، وأن عدم الامتثال، يمكن أن يكون له، حسبما هو محدد في إجراء عدم الامتثال، عواقبه بالنسبة لكل من المساعدات التقنية والمالية وفي مجال التجارة الدولية.
    The current situation in Kosovo and Metohija, however, indicates that compliance with the letter and spirit of resolution 1244 (1999) to date has been far from satisfactory. UN إلا أن الحالة الراهنة في كوسوفو ومتوهيا تدل على أن الامتثال لروح ونص القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩( ما زال حتى اﻵن غير مرض على اﻹطلاق.
    Moreover, it was recognized that compliance with the right to self-determination was a fundamental condition for the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms, be they civil, political, economic, social or cultural. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم التسليم بأن الامتثال لحق تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بغيره من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، سواء كانت مدنية أم سياسية أم اقتصادية أم اجتماعية أم ثقافية.
    The Deputy Mayor noted that compliance with the Committee's opinion required the cancellation of both resolutions; the opinion implied no further obligation to adopt a low-cost housing plan. UN ونوّه نائب رئيس البلدية بأن الامتثال لفتوى لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النـزاع؛ فالفتوى تنطوي على عدم فرض التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    Outcomes of this dialogue included the generally accepted sense that compliance with the provisions of the Convention must be seen in the context of cooperation to facilitate implementation. UN وتضمنت حصيلة هذا الحوار الإحساس الشائع عموماً بأن الامتثال لأحكام الاتفاقية يجب أن ينظـر لـه في سياق التعاون على تيسير التنفيذ.
    84. During the period under review it was observed that the unease, mentioned in other reports, which demobilized population groups were feeling at implementation delays had evolved into a perception that compliance with the agreement as a whole (A/51/776-S/1997/51, annex II) was at a standstill. UN 84 - خلال الفترة المستعرضة، لوحظ أن حالة الشعور بالقلق لدى فئات السكان المسرحين إزاء مظاهر البطء في التنفيذ تطورت إلى إحساس بأن الامتثال للاتفاق قد توقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more