"that concerns" - Translation from English to Arabic

    • أن الشواغل
        
    • أن القلق
        
    • أن المخاوف
        
    • بأن الشواغل
        
    • أن شواغل
        
    • يعنينا
        
    • وأن الشواغل
        
    It noted that concerns remain over whether these measures have been effectively implemented. UN ولاحظت أن الشواغل لا تزال قائمة إزاء مدى قدرة البلد على تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً فعالاً.
    It was noted, for example, that concerns raised by broad definitions of investment could be addressed through qualifications in the operative provisions. UN ولوحظ على سبيل المثال أن الشواغل التي تثيرها التعاريف الواسعة للاستثمار يمكن معالجتها من خلال إيراد شروط في النصوص التنفيذية.
    Recent experience with sophisticated methods, such as digital signatures, has shown that concerns about cost and complexity often limit the practical use of authentication and signature techniques. UN وقد بينت الخبرة الحديثة في الطرائق المتطورة، كالتوقيعات الرقمية، أن الشواغل بشأن التكلفة ومدى التعقيد كثيرا ما تحدُّ من الاستخدام العملي لتقنيات التوثيق والتوقيع.
    Regarding the political situation in Kachin State, members commended the efforts made by both parties to negotiate a solution, while noting that concerns remained. UN وبشأن الحالة السياسية في ولاية كاتشين، أثنى الأعضاء على الجهود التي بذلها الطرفان للتفاوض على حل مع الإشارة إلى أن القلق لا يزال قائماً.
    It was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. UN وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق.
    There is no indication in the notification that concerns for intentional misuse prompted the regulatory action. UN وليس ثمة إشارة في الإخطار تفيد بأن الشواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمدة هي التي حفزت اتخاذ الإجراء التنظيمي.
    We are aware that concerns have been expressed about the prospects for the Treaty's entry into force. UN وندرك أن شواغل أعرب عنها بشأن توقعات دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    See, that concerns us because not one but two strains of the Spanish flu have been released here. Open Subtitles اسمع ،هذا يعنينا ليس لأنه توجد سلالة واحدة ، ولكن اثنتان من الفلونزا الإسبانية قد تم إطلاقهما هنا
    It is evident that concerns about sustainability have added a new dimension to the development endeavour which implies the need for additional resources. UN ومن البديهي أن الشواغل المتعلقة بالاستدامة قد أضافت بعدا جديدا لمسعى التنمية مما ينطوي بداهة على الحاجة الى موارد إضافية.
    Mexico also maintains that concerns about the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons should be the basis for actions in the area of disarmament. UN كما ترى المكسيك أن الشواغل إزاء العواقب الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية ينبغي أن تشكل أساسا لاتخاذ إجراءات في مجال نزع السلاح.
    There is no indication in the notification that concerns about intentional misuse prompted the regulatory action. UN 15 - لا توجد في الاخطار إشارة إلى أن الشواغل المتعلقة بسوء الاستخدام المتعمد حفزت على اتخاذ الإجراء التنظيمي.
    It is also a reason that we believe and hope that concerns should by now have been laid to rest about any efforts within the financing for development process to infringe on the mandates of the key multilateral partners we have invited to join us. UN وهو أيضا سبب يدعونا إلى أن نعتقد ونأمل أن الشواغل قد هدأت الآن بشأن انطواء عملية تمويل التنمية على أية محاولات للتعدي على ولايات الشركاء المتعددي الأطراف الرئيسيين الذين دعوناهم إلى الانضمام إلينا.
    The Committee noted that concerns about the comparability of data using different systems of national accounts had been raised during the Fifth Committee's consideration of the scale. UN ولاحظت أن الشواغل المتعلقة بإمكانية مقارنة بيانات مستمدة من نظم مختلفة للحسابات القومية أثيرت في أثناء نظر اللجنة الخامسة في جدول الأنصبة المقررة.
    It was also remarked that concerns regarding the principle seemed excessive, since international jurisprudence ensured that all circumstances would be taken into account in any specific case. UN كما لوحظ أيضا أن الشواغل التي أُعرب عنها إزاء هذا المبدأ كان مغالى فيها على ما يبدو، سيما وأن الفقه القانوني الدولي يكفل أخذ جميع الظروف في الاعتبار في أي قضية محددة.
    In that connection, it was stated that concerns over the protection of the ecosystems pertaining to the relevant environments should be reflected in either draft article 1 or draft article 2. UN وفي ذلك الصدد، وردت الإشارة إلى أن الشواغل بشأن حماية الأنظمة الإيكولوجية المتعلقة بالبيئات ذات الصلة ينبغي أن يُعبر عنها إما في مشروع المادة 1 أو مشروع المادة 2.
    He pointed out that concerns regarding the attribution of inputs and accountability for outputs were factors that made UNFPA Representatives reluctant to utilize common-basket funding. UN وأشار أن الشواغل المتعلقة بعزو المدخلات والمساءلة عن النواتج من العوامل التي تؤدي إلى إحجام ممثلي صندوق السكان عن الاستفادة من التمويل المشترك.
    It believes that concerns about the possible proliferation of weapons of mass destruction must be allayed through universal, comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated agreements. UN وهي تعتبر أن الشواغل المتعلقة بإمكانية انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي معالجتها من خلال اتفاقات عالمية شاملة تخلو من أي تمييز، ويتم التوصل إليها عبر مفاوضات متعددة الأطراف.
    There is no indication in the notification or supporting documentation that concerns for intentional misuse prompted the final regulatory action. UN ولم يرد في الإخطار أو في الوثائق الداعمة ما يشير إلى أن القلق على إساءة الاستخدام المتعمدة هي التي حفزت على اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي.
    There is no indication in the notification that concerns for intentional misuse prompted the regulatory action. UN لا يوجد في الإخطار أيَ إشارة إلى أن المخاوف من إساءة الاستخدام المتعمدة هي التي حفزت اتخاذ إجراء تنظيمي.
    There is no indication in the notification that concerns about intentional misuse prompted the regulatory action. UN لا توجد إشارة في الإخطار بأن الشواغل بشأن إساءة الاستعمال المتعمدة هي التي حفزت على اتخاذ الإجراء التنظيمي.
    Within thematic discussions, panel discussions were also held, with the participation of independent experts, but the Chair noted that concerns had been raised regarding their length and composition and the perceived lack of interactive exchange. UN وفي إطار المناقشات المواضيعية، عُقدت حلقات نقاش بمشاركة خبراء مستقلين، غير أن الرئيس أشار إلى أن شواغل قد أُثيرت بشأن طول تلك الحلقات وتشكيلها وما بدا فيها من نقص في تبادل الآراء بطريقة تفاعلية.
    Aren't we always more interested in something that concerns us personally? Open Subtitles ألسنا أكثر إهتماماً بشئ يعنينا شخصياً معاً ؟
    It was noted that a State would not be able to respond appropriately to a communication if it did not know the identity of the author, and that concerns about the safety of individuals were covered by article 12. UN ولوحظ أنه لا يمكن لدولة أن ترد على بلاغ ما على النحو الواجب إن لم تطلع على هوية صاحب البلاغ، وأن الشواغل المتعلقة بسلامة الأفراد مشمولة بالمادة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more