"that confessions" - Translation from English to Arabic

    • أن الاعترافات
        
    • بأن الاعترافات
        
    • لا تُعدّ الاعترافات والأقوال والعناصر
        
    • الاعترافات التي
        
    AI also indicated that confessions extracted under torture were sometimes used as evidence in courts. UN كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم.
    AI also indicated that confessions extracted under torture were sometimes used as evidence in courts. UN كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم.
    The concern of the Committee derives also from reliable information that confessions obtained by torture were admitted as evidence by the courts even in cases where the use of torture had been confirmed by pre-trial medical examinations. UN وينبع قلق اللجنة أيضا من معلومات موثوقة تدل على أن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب قُبلت كأدلة من جانب المحاكم حتى في الحالات التي تأكد فيها استخدام التعذيب بواسطة الفحوص الطبية التي تمت قبل المحاكمة.
    Lawyers also reported that, in their experience, judges rarely considered evidence provided by the defence, and frequently chose to ignore allegations that confessions had been obtained under torture. UN كما أفاد المحامون، من منطلق تجاربهم، بأن القضاة نادراً ما يلتفتون إلى الأدلة التي يقدمها الدفاع، وكثيراً ما يتجاهلون الادعاء بأن الاعترافات انتُزعت تحت التعذيب.
    However, the IDF rejected the report's contention of systematic abuse, maintaining that confessions that were not given freely by prisoners were not acceptable in military courts. UN غيــــر أن جيش الدفاع الاسرائيلي أنكر زعم التقرير بوجود إساءة منتظمة، واحتج بأن الاعترافات التي لا يدلي بها السجناء بحرية غير مقبولة في المحاكم العسكرية.
    The State party should amend its legislation in order to make it clear that confessions, statements and other evidence obtained through torture or ill-treatment may not be invoked as evidence in legal proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح تشريعاتها حتى لا تُعدّ الاعترافات والأقوال والعناصر التي صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب أو سوء المعاملة دليلاً يحتج به ما لم يكن ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على صدور هذه الأقوال.
    Sometimes, special security courts will know how to ignore claims that confessions are the product of torture. UN وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب.
    The Penal Code provides that confessions obtained by force are not admissible in court. UN والواقع أن قانون العقوبات يؤكد أن الاعترافات المحصّل عليها بالإكراه غير مقبولة أمام المحكمة.
    The source further reports that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. UN ويذكر المصدر أن الاعترافات التي تُنتزع بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في تلك المحاكم.
    The article further provides that confessions extracted under torture are not admissible as proof of guilt, and holds the perpetrator of torture punishable under the law. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    It also appeared that confessions occupied an important place in the system of evidence and that the police felt obliged to obtain confessions even through means of torture. UN ويبدو أيضا أن الاعترافات احتلت مكانة هامة في نظام اﻹثبات وأن الشرطة اضطرت إلى الحصول على اعترافات حتى من خلال وسائل التعذيب.
    The Government further pointed out that confessions made before bodies conducting initial inquiries are not accepted by courts as evidence in criminal proceedings. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الاعترافات التي أدلوا بها أمام الهيئات التي قامت بالتحقيق الأوَّلي اعترافات غير مقبولة في المحكمة كدليل في الدعوى الجنائية.
    The source also complained of the unfairness of the procedure conducted before the Supreme State Security Court and the Field Military Court and about the fact that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. UN واشتكى المصدر أيضاً من جور الإجراء المتخذ أمام محكمة أمن الدولة العليا والمحكمة العسكرية الميدانية كما اشتكى من أن الاعترافات التي يتم انتزاعها بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في هاتين المحكمتين.
    He would be glad of clarification of the matter in order to be sure that confessions extracted by means of torture had no value at all. UN وطلب السيد بوكار إيضاحات بهذا الشأن للتأكد من أن الاعترافات التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب لا قيمة لها على الإطلاق.
    The article further provides that confessions extracted under torture cannot be admissible as proof of guilt and holds perpetrators of torture punishable under the law. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    The Government further stated that the Constitution and the Penal Procedure Code both stipulate that confessions likely to have been extracted involuntarily due to torture, for example, could not be admitted as evidence of guilt. UN كما أعلنت الحكومة أن الدستور وقانون الاجراءات الجنائية ينصان على أن الاعترافات التي يرجح أن تكون قد انتُزعت باﻹكراه باستخدام التعذيب على سبيل المثال لا يمكن أن تعتبر دليل إدانة.
    He noted the claim that confessions so obtained would be nullified by the courts, but the question remained whether judges were always aware of the circumstances in which the confessions had been made. UN وأحاط علماً بالزعم بأن الاعترافات المنتزعة بهذه الطريقة تبطلها المحاكم، لكن السؤال يظل هو ما إذا كان القضاة يدركون دائماً الظروف التي أدلي فيها بالاعترافات.
    The explicit guarantee in article 38 of the Constitution that confessions obtained by duress are inadmissible as evidence of guilt is rarely respected. UN وقلما يتم احترام الضمانة الواضحة الواردة في المادة 38 من الدستور بأن الاعترافات التي يتم الحصول عليها بالإكراه غير مقبولة كدليل على أن المتهم مذنب.
    The Committee reveals that State representatives frankly acknowledged that confessions under torture have been used as a form of evidence in some proceedings, notwithstanding the actions of the Uzbek Supreme Court to prohibit the admissibility of such evidence. UN وتكشف اللجنة عن أن ممثلي الدولة سلّموا صراحةً بأن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب استُخدمت كشكل من الأدلة في بعض الإجراءات، رغم قرارات المحكمة العليا الأوزبكية بمنع قبول مثل هذه الأدلة.
    The State party should amend its legislation in order to make it clear that confessions, statements and other evidence obtained through torture or ill-treatment may not be invoked as evidence in legal proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح تشريعاتها حتى لا تُعدّ الاعترافات والأقوال والعناصر التي صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب أو سوء المعاملة دليلاً يحتج به ما لم يكن ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على صدور هذه الأقوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more