"that conflict with" - Translation from English to Arabic

    • التي تتعارض مع
        
    Another significant development is that Saudi Arabia signed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), but with reservations on the clauses that conflict with religious convictions and national sovereignty. UN وقد حدث تطور آخر كبير تمثل في توقيع المملكة العربية السعودية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع التحفظ على النصوص التي تتعارض مع المعتقدات الدينية والسيادة الوطنية.
    According to the said reservation the Government of Malaysia enters a reservation in respect of all central provisions of the Convention that conflict with provisions of national laws and national policies of the Government of Malaysia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة ماليزيا تحفظاً بشأن جميع الأحكام الجوهرية في الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام القوانين الوطنية والسياسات الوطنية لحكومة ماليزيا.
    The Government of the Italian Republic has examined the reservation contained in the instrument of ratification by the Government of the State of Qatar, which enters a general reservation in respect of any provisions that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN درست حكومة الجمهورية الإيطالية التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة دولة قطر على الاتفاقية، الذي سجلت فيه حكومة دولة قطر تحفظاً عاماً فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة الإسلامية.
    According to the said reservation the Government of Malaysia enters a reservation in respect of all central provisions of the Convention that conflict with provisions of national laws and national policies of the Government of Malaysia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة ماليزيا تحفظاً بشأن جميع اﻷحكام الجوهرية في الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام القوانين الوطنية والسياسات الوطنية لحكومة ماليزيا.
    The Government of the Italian Republic has examined the reservation contained in the instrument of ratification by the Government of the State of Qatar, which enters a general reservation in respect of any provisions that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة دولة قطر على الاتفاقية، الذي سجلت فيه حكومة دولة قطر تحفظاً عاماً فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة اﻹسلامية.
    According to the said reservation the Government of Malaysia enters a reservation in respect of all central provisions of the Convention that conflict with provisions of national laws and national policies of the Government of Malaysia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة ماليزيا تحفظاً بشأن جميع اﻷحكام المركزية في الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام القوانين الوطنية والسياسات الوطنية لحكومة ماليزيا.
    All provisions of the Treaty of Asunción of 26 March 1991 that conflict with the terms of this Protocol and with the content of decisions adopted by the Council of the Common Market during the transition period are hereby repealed. UN تلغى من معاهدة أسنسيون المؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩١، كل اﻷحكام التي تتعارض مع أحكام هذا البروتوكول ومع فحوى القرارات المعتمدة من مجلس السوق المشتركة للجنوب خلال فترة الانتقال.
    32. The State of the United Arab Emirates has complied with the provisions of the Convention on the Rights of the Child since joining the Convention on 15 December 1996 while expressing the following reservations to several articles of the Convention that conflict with national legislation: UN 32- التزمت دولة الإمارات العربية المتحدة بأحكام ونصوص اتفاقية حقوق الطفل من تاريخ الانضمام إليها في 15 كانون الأول/ديسمبر 1996، مع إبداء تحفظات على بعض المواد التي تتعارض مع التشريعات الوطنية:
    The Government of Finland has examined the contents of the reservation made by the Government of the State of Qatar upon ratification of the Convention on the Rights of the Child, by which it expresses that [the State of Qatar] enter(s) a ... general reservation by the State of Qatar in respect of any provisions that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، والذي جاء فيه أن دولة قطر " تسجل تحفظاً عاماً على أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة الاسلامية " .
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN " ... التحفظ على جميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية. " .
    107. As regards unilateral acts that conflict with a peremptory norm of international law or jus cogens, at the fifty-second session of the Commission, several views were expressed concerning the importance of this cause of invalidity and it was indicated, inter alia, that such acts were invalid ab initio. UN 107 - وفيما يتعلق بالأعمال الانفرادية التي تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولــــي (jus cogens)، أعرب فــــي لجنة القانون الدولي أثناء دورتها الثانية والخمسين، عن آراء بشأن أهمية سبب البطلان هذا وأشير في جملة أمور إلى أن هذه الأعمال باطلة من أساسها.
    38. Workplace-related considerations that conflict with an individual's right to freedom of religion or belief, and which arguably fall within the list of legitimate purposes according to the understanding in article 18, paragraph 3, of the Covenant, inter alia, depend on the raison d'être of the employing institution and on the specific purpose and nature of the employment. UN 38 - والاعتبارات المرتبطة بمكان العمل التي تتعارض مع حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد، والتي يمكن القول بأنها تندرج ضمن قائمة الأغراض المشروعة وفقا للفهم المبين في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، تتوقف على جملة أمور منها سبب وجود المؤسسة القائمة بالتشغيل والغرض والطابع المحددين للوظيفة.
    For Becket Fund, as the government has been forced to devote most of its attention to the ongoing insurgency and reconstruction effort, it has failed to protect its people from religiously motivated violence or to use its judicial system to formally overturn laws that conflict with basic principles of religious freedom. UN 34- يرى صندوق بيكيت أنه نظرا لأن الحكومة اضطرت إلى أن تكرّس جل اهتمامها لجهود مكافحة حركة التمرد المستمرة وإعادة الإعمار، فقد عجزت عن حماية شعبها من العنف بدوافع دينية أو عن استخدام نظامها القضائي لكي تلغي رسمياً القوانين التي تتعارض مع المبادئ الأساسية لحرية الأديان(115).
    26. To put in place effective measures to reduce inconsistencies between laws and practice, in order to tackle gender stereotyping and traditional attitudes that conflict with human rights (Norway); UN 26- أن تتخذ تدابير فعالة للحد من أوجه عدم الاتساق بين القوانين والممارسات، من أجل معالجة القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس والمواقف التقليدية التي تتعارض مع حقوق الإنسان (النرويج)؛
    Challenges to sustainability, which will increasingly be faced by Member States later on in this century, include potential economic and social crises owing to falling birth rates, increasing dependency ratios, insufficient pension provision, and health, education and family care policies that conflict with employment, transportation and other economic policies both in their assumptions and in their implementation. UN وتشمل التحديات المتعلقة بالاستدامة التي ستواجهها الدول الأعضاء بعد ذلك بصورة متزايدة في هذا القرن، أزمات اقتصادية واجتماعية محتملة بسبب انخفاض معدلات المواليد، وزيادة معدلات الإعالة، وعدم كفاية المعاشات التقاعدية، وسياسات الصحة والتعليم ورعاية الأسرة التي تتعارض مع العمالة، وسياسات النقل، والسياسات الاقتصادية الأخرى سواء من حيث افتراضاتها أو تنفيذها.
    The Government of Norway has examined the contents of the reservation made by Qatar upon ratification, which reads as follows: “[The State of Qatar] enter(s) a ... general reservation [...] in respect of any provisions that conflict with the provisions of the Islamic Shariah.” UN درست حكومـة النرويـج مضمون التحفظ الذي أبدته قطر لدى التصديق على الاتفاقية، ونصه كما يلي: " تسجل [دولة قطر] تحفظاً عاماً ... فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة الإسلامية " .
    The Government of Norway has examined the contents of the reservation made by Qatar upon ratification, which reads as follows: “[The State of Qatar] enter(s) a ... general reservation [...] in respect of any provisions that conflict with the provisions of the Islamic Shariah.” UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته قطر لدى التصديق على الاتفاقية، ونصه كما يلي: " تسجل ]دولة قطر[ تحفظاً عاماً ... فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي تتعارض مع الشريعة اﻹسلامية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more