Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. | UN | على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية. |
Nonetheless, it is regrettable that conflicts in certain parts of the world continue to undermine progress. | UN | ومع ذلك، يؤسفنا أن الصراعات في أجزاء معينة من العالم ما زالت تقوض التقدم. |
On the other hand, S. Huntington believed that conflicts between civilizations would be the latest phase in the evolution of conflict in the modern world. | UN | هنتنغتون أن النزاعات الحضارية ستمثل المرحلة اﻷخيرة من تطور النزاع في العالم الحديث. |
Professor Gunaratna also stressed that conflicts were the primary source of terrorism and it was important for the United Nations to make every effort to resolve long-lasting conflicts. | UN | وأكد البروفيسور غوناراتنا أيضا على أن النزاعات هي المصدر الأول للإرهاب وأنه من المهم أن تبذل الأمم المتحدة قصارى الجهود لحل النزاعات التي طال أمدها. |
Any other law that conflicts with the Constitution has no legal validity. | UN | وأي قانون يتعارض مع الدستور لا تكون له أي قيمة قانونية. |
Paragraph 32 proposes that the secretariat should be assigned a role that conflicts with the mandate of the global mechanism. | UN | أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية. |
It is common knowledge that conflicts become prolonged and complex if they are not followed by effective DDR programmes. | UN | وتشيع المعرفة بأن الصراعات تصبح متطاولة ومعقدة إذا لم تعقبها برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
It is a well-known fact that conflicts have created numerous problems for security throughout this region. | UN | ومن الحقائق المعلومة جيدا أن الصراعات أحدثت مشاكل أمنية عديدة في تلك المنطقة. |
That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. | UN | وذلك مثال واضح للغاية ينبغي أن يشجعنا وأن يُظهِر لنا بجلاء أن الصراعات ليست أمورا حتمية. |
We know from experience that conflicts and threats to world peace arise from a patent lack of dialogue among the countries making up the international community. | UN | ونحن نعرف من تجاربنا أن الصراعات والتهديدات للسلام العالمي تنشأ نتيجة الافتقار الواضح للحوار بين بلدان المجتمع الدولي. |
There is a tragic statistic showing that conflicts erupt within five years after they have finished because we do not stay on. | UN | وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك. |
In addition, evidence shows that conflicts and wars do not generally occur between democracies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين الدلائل أن الصراعات والحروب لا تحدث عموما بين النظم الديمقراطية. |
It notes that conflicts between local populations and foreign cocoa growers, especially in western Côte d'Ivoire, have been occurring since 1992. | UN | ويلاحظ أن النزاعات بين السكان المحليين ومزارعي الكاكاو الأجانب، لا سيما في غرب كوت ديفوار، تتكرر منذ عام 1992. |
He added that oppressive and authoritarian regimes were very successful at controlling cultural productions and that conflicts could be stopped by " cultural entrepreneurs " who were deeply aware of the importance of cultural interventions. | UN | وأضاف قائلاً إن الأنظمة التي تقوم على القمع والاستبداد تفلح كثيراً في التحكم بالنتاج الثقافي، ورأى أن النزاعات يمكن وقفها بفضل " منظمي المشاريع الثقافية " الذين يدركون تماماً أهمية التدخلات الثقافية. |
65. The Johannesburg Plan of Implementation emphasizes in paragraph 65 that conflicts in Africa have hindered efforts for sustainable development. | UN | 65 - تؤكد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ في الفقرة 65 على أن النزاعات في أفريقيا أعاقت الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Invalidity of a unilateral act that conflicts with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it | UN | بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل |
A unilateral act that conflicts with a peremptory norm of international law is absolutely invalid. | UN | فالعمل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي هو عمل باطل بطلانا مطلقا. |
The Act, and the national curriculum, both stipulate that everyone who works in pre-schools or schools is obliged to promote respect for human rights and to very clearly disassociate themselves from anything that conflicts with these values. | UN | وينص كل من القانون والمقرر الدراسي الوطني على أن كل فرد يعمل في المدارس ملزم بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وبأن ينأ بنفسه تماماً عن أي شيء يتعارض مع هذه القيم. |
The Constitutive Act of the African Union acknowledges that conflicts in Africa constitute a major impediment to its socio-economic development. | UN | ويقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن الصراعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا. |
It is widely recognized, however, that conflicts, instability, food insecurity, as well as poverty and deprivation, offer fertile ground for the spread of HIV and AIDS. | UN | لكنه من المسلّم به على نطاق واسع أن المنازعات وعدم الاستقرار وانعدام الأمن الغذائي إضافة إلى الفقر والحرمان، تشكل كلها تربة خصبة لانتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
The Government has informed the Special Rapporteur that it is concerned by this delicate problem and the Prime Minister, who has pointed out that it is difficult to evict and rehouse the refugees, recognizes that conflicts " are being resolved in an increasingly violent manner " . | UN | ولقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص انشغال بالها بهذه المشكلة الحساسة. وهكذا فإن رئيس الوزراء، الذي لفت الانتباه إلى أن من الصعب اخلاء اﻷماكن وإعادة إسكان اللاجئين، قد اعترف بأن النزاعات تسوى أكثر فأكثر بالعنف. |
The nations of the world decided that it would be here that conflicts among its Members would be resolved. | UN | وقررت دول العالم أن يكون هنا هو المكان الذي تحل فيه الصراعات التي قد تنشب بين أعضائها. |
As the web of international law grew wider, its practitioners must ensure that conflicts were resolved bearing in mind the omnipresence of general international law. | UN | وفيما يتسع نطاق شبكة القانون الدولي فإن ممارسيه لا بد وأن يضمنوا إمكانية حل أوجه التنازع آخذين في عين الاعتبار غلبة القانون الدولي العام. |
The Secretary-General said that conflicts arose from poor governance, human rights abuses and grievances over unequal distribution of resources, wealth and power, rendering it necessary to tackle those issues. | UN | وقال الأمين العام إن النزاعات تنجم عن سوء الحكم وانتهاكات حقوق الإنسان والمظالم إلى جانب عدم المساواة في توزيع الموارد والثروة والسلطة، مما يجعل من الضروري معالجة تلك القضايا. |