"that consideration should be given to" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي النظر في
        
    • ضرورة النظر في
        
    • بأن يُنظر في
        
    • أن ينظر في
        
    • أنه ينبغي مراعاة
        
    • أن يُنظر في
        
    • أنه ينبغي إيلاء الاعتبار
        
    • أن يتم النظر في
        
    • بضرورة النظر في
        
    • بأنه ينبغي النظر في
        
    • وجوب النظر في
        
    • أنه ينبغي ايلاء الاعتبار
        
    • وأنه ينبغي النظر في
        
    • ضرورة إيلاء الاهتمام لمسألة
        
    • ضرورة إيلاء اعتبار
        
    Several delegations felt that consideration should be given to terminating those mandates of peace-keeping operations which had become unworkable. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء ولايات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية.
    Some members felt that consideration should be given to using a debt-flow data instead of debt stock. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر في استخدام بيانات تدفق الديون عوضا عن رصيد الديون.
    In addition, the Committee is of the view that consideration should be given to ways of measuring the effectiveness of the interventions of the Ombudsman. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي النظر في الطرق التي تُقاس بها فعالية التدخلات التي يقوم بها أمين المظالم.
    He further proposed that consideration should be given to providing more rights to non-member countries under GATT. UN واقترح كذلك ضرورة النظر في منح البلدان غير اﻷعضاء مزيداً من الحقوق في إطار الغات.
    :: It is recommended that consideration should be given to adopting legislation on bribery in the private sector. UN * يوصى بأن يُنظر في اعتماد تشريع حول الرشو في القطاع الخاص.
    I would propose that consideration should be given to action on two fronts. UN وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين.
    The view was expressed that consideration should be given to including the challenges relating to desertification, drought and pollution in the activities of the subprogramme. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في إدراج التحديات التي تتعلق بالتصحر والجفاف والتلوث في أنشطة البرنامج الفرعي.
    It was also suggested that consideration should be given to the possibility of each Commission holding a session every other year, with the two Commissions alternating years. UN ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في إمكانية أن تعقد كل لجنة منهما دورة كل عامين، بحيث تعقد دورة في كل عام بالتناوب بين اللجنتين.
    A view was expressed that consideration should be given to the elaboration of a declaration on United Nations peace-keeping operations. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في إعداد إعلان بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    In that regard, some delegations believed that consideration should be given to establishing a database. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر في إنشاء قاعدة بيانات.
    That is why we feel that consideration should be given to the ideas recently expressed by both the Group of 77 and the Non-Aligned Movement as regards not only this subject, but also consensus on the other reforms. UN ولهذا السبب نرى أنه ينبغي النظر في اﻷفكار التي أعرب عنها مؤخرا كل من مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز، ليس فيما يتعلق بهذا الموضوع فقط، بل بالنسبة أيضا لتوافق اﻵراء بشأن اﻹصلاحات اﻷخرى.
    We consequently believe that consideration should be given to the question of criteria for granting of such status before any further decisions are taken which could prejudice the question. UN وبالتالي، نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة وضع معايير لمنح هذا المركز قبل اتخاذ أية قرارات أخرى قد تمس هذه المسألة.
    29. The Commission was of the view that consideration should be given to holding two sessions in 2013, subject to the availability of resources. UN 29 - وارتأت اللجنة ضرورة النظر في إمكانية عقد دورتين في عام 2013، بشرط توافر الموارد لذلك.
    Some delegations suggested that consideration should be given to the possibility of increasing the number of members of the Commission or of providing them with the necessary funding to stay in New York on a full-time basis. UN واقترحت بعض الوفود ضرورة النظر في إمكانية زيادة عدد أعضاء اللجنة أو تزويدهم بالتمويل اللازم للبقاء في نيويورك على أساس التفرغ.
    :: It is recommended that consideration should be given to regulating association or conspiracy to commit the offence of laundering the proceeds of crime. UN * يوصى بأن يُنظر في سن تشريعات تتناول التعاون أو التآمر لارتكاب جريمة غسل العائدات المتأتية من الجريمة.
    She suggested that consideration should be given to the cost-effectiveness of locating the team in Bratislava. UN واقترحت أن ينظر في الفعالية من حيث التكلفة لجعل مقر هذه الفرقة في براتسيلافا.
    She asked for further information concerning the reserve for field accommodation and observed that consideration should be given to winding up the reserve and having the excess funds revert to the regular resources income item. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الاحتياطي المخصص لﻹقامة في الميدان، ولاحظت أنه ينبغي مراعاة تصفية الاحتياطي وتحويل اﻷموال الفائضة إلى بند موارد اﻹيرادات العادية.
    Botswana joined the delegations which had suggested that consideration should be given to the possibility of increasing those resources. UN وبوتسوانا تؤيد الوفود التي اقترحت أن يُنظر في إمكانية زيادة تلك الموارد.
    It was also indicated that consideration should be given to the possibility of extending the protection granted by the article to all performing parties in light of the multimodal nature of the draft instrument. UN وبُيّن أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية توسيع نطاق الحماية التي تمنحها المادة لكي تشمل جميع الأطراف المنفّذة وذلك على ضوء طابع النقل المتعدّد الوسائط الذي يتسم به مشروع الصك.
    He proposed that consideration should be given to strengthening the financial and institutional foundation of the Conference through clear intergovernmental mandates. UN واقترح أن يتم النظر في تعزيز القاعدة المالية والمؤسسية للمؤتمر من خلال ولايات حكومية دولية واضحة.
    In paragraph 35, the Advisory Committee recommended that consideration should be given to extending the funding for quick-impact projects beyond the initial stages of missions. UN وأضاف في الأخير أن اللجنة الاستشارية أوصت في الفقرة 35 بضرورة النظر في إطالة مدة تمويل المشاريع السريعة الأثر بحيث تتجاوز المراحل الأولية للبعثات.
    Moreover, the representative of the United Nations had stated that consideration should be given to recommending a real salary increase. UN وعلاوة على ذلك، كان ممثل الأمم المتحدة قد أفاد بأنه ينبغي النظر في تقديم توصية بإحداث زيادة حقيقية في المرتبات.
    In view of the protracted recruitment process, the Committee is of the opinion that consideration should be given to the best way of managing the roster, including the time period that candidates remain on it. UN وبالنظر إلى استطالة عملية التوظيف، ترى اللجنة وجوب النظر في الطريقة المثلى لإدارة القائمة، بما في ذلك المدة الزمنية التي يظل المرشحون مدرجين عليها.
    It was suggested by the delegation of Australia that consideration should be given to providing further explanations on the relationship of article V of the Protocol to article 3 of the Convention. UN واقترح وفد أستراليا أنه ينبغي ايلاء الاعتبار لتقديم مزيد من التوضيحات بشأن علاقة المادة الخامسة في البروتوكول بالمادة ٣ في الاتفاقية .
    The review also found that the recurrent publication had become a solid, informative, innovative and forward-looking publication that should be of interest to a wide audience, but that it suffers from an unwarranted low visibility, and that consideration should be given to increasing publicity efforts at the time of publication. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن هذه النشرة المتكررة قد أصبحت تشكل منشورا قويا وإعلاميا وابتكاريا ومتطلعا إلى المستقبل ينبغي أن يهتم به الجمهور على نطاق واسع، لكنه يعاني من محدودية شهرته بدون أي مبرر، وأنه ينبغي النظر في بذل مزيد من الجهود في مجال الدعاية لدى صدور المنشور.
    70. Underlines that consideration should be given to the biennialization or triennialization of agenda items; UN 70 - تؤكد ضرورة إيلاء الاهتمام لمسألة إدراج البنود على جدول الأعمال مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات؛
    The points were raised that consideration should be given to which proposal would make the greatest contribution to the current work of the United Nations and which would best contribute to strengthening the Organization. UN وأشير مرارا إلى ضرورة إيلاء اعتبار للاقتراح الذي سيكون له أكبر إسهام في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة حاليا، والذي يسهم أفضل من غيره في تعزيز المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more