"that continuation" - Translation from English to Arabic

    • أن استمرار
        
    • أن مواصلة
        
    • بأن استمرار
        
    • أنّ مواصلة
        
    • بأن مواصلة
        
    The Secretary-General is of the view that continuation of the lump-sum option is worthwhile only if the level of the lump-sum rate is sufficiently high so as to motivate staff to waive their other entitlements. UN ويرى اﻷمين العام أن استمرار العمل بخيار المبلغ اﻹجمالي لـــن يكــــون مجديا إلا إذا كان مستوى معدلات المبلغ اﻹجمالي مرتفعا بما فيه الكفاية بحيث يشجع الموظفين على التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى.
    Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Expressing its serious concern that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Unlike paragraph 8, paragraph 9 does not require proof of breach but rather proof that continuation of the contract became impossible for the claimant as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN والفقرة ٩، على خلاف الفقرة ٨، لا تشترط إثبات إخلال بأحكام العقد بل إقامة دليل على أن مواصلة تنفيذ أحكامه قد باتت مستحيلة على صاحب المطالبة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The co-facilitators said that discussions under the Dialogue had made it clear that continuation of business as usual was not adequate to provide an effective response to the ever-increasing challenge. UN 49- وقال المُيسّران المتشاركان إن المناقشات التي جرت في إطار الحوار قد أوضحت أن مواصلة " العمل كالمعتاد " لا تكفي لتوفير استجابة فعالة للتحدي المتزايد باستمرار.
    He emphasized, however, that continuation of the technical assistance activities discussed during the debate could be realized only with sufficient financial support. UN على أنه يود أن ينوه بأن استمرار أنشطة المساعدة التقنية التي نوقشت أثناء المداولات لا يمكن أن يتحقق إلا بتقديم دعم مالي كاف.
    It was suggested that continuation of the discussion might be greatly facilitated if the Secretariat could present a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL itself or by the General Assembly in its resolutions regarding the work of the Commission. UN 237- وأشير إلى أنّ مواصلة المناقشة قد تتيسر إلى حدّ بعيد لو استطاعت الأمانة أن تقدّم تجميعا للقواعد والممارسات الإجرائية التي أقرّتها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بعمل اللجنة.
    Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, UN وإذ يقرر أن استمرار الصراع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, UN وإذ يقرر أن استمرار الصراع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    I deem it necessary to remind you that continuation of such activities in contravention of international law, in any part of the world, seriously undermines international peace and security and confidence. UN وإني أرى من الضروري أن أعيد الى أذهانكم أن استمرار هذه اﻷنشطة بما يخالف القانون الدولي، في أي جزء من العالم، يقوض السلم واﻷمن والثقة بصورة خطيرة على الصعيد الدولي.
    " Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, UN " وإذ يقرر أن استمرار النزاع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    " Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN " وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    " Expressing its serious concern that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN " وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    I am also convinced that continuation of a business-like exchange of views on issues on the Conference's agenda will lay a solid ground for future negotiations. UN وإنني أؤمن أيضاً أن استمرار التبادل الجاد للآراء بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمال المؤتمر من شأنه أن يرسي أساساً صلباً للمفاوضات المقبلة.
    They expressed alarm that continuation of such illegal measures is jeopardizing the establishment of a sovereign, viable and independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital, and demanded that Israel, the occupying Power, immediately cease all such measures, which are in grave violation of international law. UN وأعربوا عن انزعاجهم من أن استمرار هذه التدابير غير القانونية يهدد إنشاء دولة فلسطينية تتمتع بالسيادة والقدرة على البقاء والاستقلال، وعاصمتها القدس الشرقية. وطالبوا بأن تقوم إسرائيل، سلطة الاحتلال، بالوقف الفوري لكل هذه التدابير التي تشكِّل انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Most of the affidavits concluded that continuation of judicial proceedings would represent additional stress for the author but did not conclude that continuation of proceedings would be life-threatening. UN وقد خلصت معظم هذه الإفادات إلى أن مواصلة الإجراءات القضائية من شأنها أن تشكل إرهاقاً إضافياً على صاحب البلاغ ولكنها لم تستخلص أنها ستشكل تهديداً لحياته.
    E2(1) report, para. 116. They invoke paragraph 9 of decision 9 on the grounds that continuation of the contracts became impossible after 2 August 1990 due to Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait.With regard to contract losses as a result of frustration of contract or impossibility of performance, decision 9 provides:“9. UN ويحتج هؤلاء بالفقرة 9 من المقرر 9 على أساس أن مواصلة تنفيذ العقود قد أصبحت مستحيلة بعد 2 آب/أغسطس 1990 بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت. 96- وفيما يتعلق بخسائر العقود التي نجمت عن التوقف عن تنفيذ العقود أو استحالة إنجازها، ينص المقرر 9 على ما يلي:
    We reiterate our conviction that continuation of this Dialogue within the framework of the global consultative forum will help to identify ways and means to better exploit the benefits of migration for development, while mitigating its harmful effects. UN ونكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن استمرار هذا الحوار في إطار المنتدى العالمي للتشاور سيساعد على تحديد سبل ووسائل للاستفادة على نحو أفضل من فوائد الهجرة لاعتراض التنمية، مع تخفيف آثارها الضارة.
    It was suggested that continuation of the discussion might be greatly facilitated if the Secretariat could present a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL itself or by the General Assembly in its resolutions regarding the work of the Commission. UN 237- وأشير إلى أنّ مواصلة المناقشة قد تتيسر إلى حدّ بعيد لو استطاعت الأمانة أن تقدّم تجميعا للقواعد والممارسات الإجرائية التي أقرّتها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بعمل اللجنة.
    In this context, Germany remains convinced that continuation of the START process is the realistic avenue for nuclear disarmament, and urges that the next necessary steps are taken without further delay. UN وفي هذا السياق، ما زالت ألمانيا مقتنعة بأن مواصلة عملية محادثات خفض اﻷسلحة الاستراتيجية هي السبيل الواقعي إلى نزع السلاح النووي، وهي تحث على اتخاذ الخطوات الضرورية القادمة دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more