It is mainly drawn from the inputs provided by the intergovernmental organizations that contributed to the present report. | UN | وهي مستمدة بشكل رئيسي من المساهمات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية التي ساهمت في هذا التقرير. |
Countries that contributed to the trust fund during the reporting period | UN | البلدان التي ساهمت في الصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
He explained the inputs that contributed to the IPCC's conclusion that there is a discernible human influence on climate. | UN | وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ. |
Participants shared relevant practical examples, best practices and comments that contributed significantly to the development of the guidelines. | UN | وتبادل المشاركون أمثلة عملية ذات صلة وأفضل الممارسات والتعليقات التي أسهمت كثيراً في وضع المبادئ التوجيهية. |
The present report thus focuses on further developments that contributed to the clarification of uncertainties in the application of existing standards. | UN | ولذلك فإن التقرير الحالي يركز على التطورات الإضافية التي أسهمت في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة. |
The world was a dangerous place for many children, and adults had a responsibility to work towards the elimination of the factors that contributed to their harm. | UN | والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال. |
Preferential treatment could be granted for bids that contributed to demand for local technological improvement or R & D. | UN | ويمكن منح معاملة تفضيلية للعطاءات التي تسهم في الطلب على التحسين التكنولوجي المحلي أو على البحث والتطوير. |
Expressing its appreciation to Parties included in Annex II to the Convention that contributed to the Special Climate Change Fund to support the activities relating to adaptation and technology transfer, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية التي قدمت مساهمات للصندوق الخاص بتغير المناخ لدعم الأنشطة المتصلة بالتكيف ونقل التكنولوجيا، |
All the Governments that contributed troops in Somalia are High Contracting Parties to the four Geneva Conventions. | UN | وجميع الحكومات التي ساهمت بقوات في الصومال هي أطراف سامية متعاقدة في اتفاقيات جنيف اﻷربع. |
The subprogramme focused on methodologies that contributed to harmonizing data collected from different sources. | UN | وركز البرنامج الفرعي على المنهجيات التي ساهمت في مواءمة البيانات المستمدة من مصادر مختلفة. |
The main resource variances that contributed to the unencumbered balance include savings under: | UN | أما الفوارق الرئيسية في الموارد التي ساهمت في الرصيد غير المرتبط به فتشمل الوفورات المحققة في إطار ما يلي: |
I would also like to congratulate the facilitators and all the delegations that contributed to the achievement of these results. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الميسرين وكل الوفود التي ساهمت في تحقيق هذه النتائج. |
Figure 7 represents the top 10 donors that contributed to other donor resources in 2004. | UN | ويبين الشكل 7 الجهات المانحة الرئيسية العشر التي ساهمت في الموارد الأخرى الآتية من جهات مانحة في عام 2004. |
Other background materials were also to be collected and analysed in order to identify issues that contributed to the crisis. | UN | وتعين أيضا جمع وتحليل مواد وثائقية أخرى لتحديد المسائل التي ساهمت في نشوب الأزمة. |
We think it should be honoured, and we are very grateful to all Member States that contributed to this joint effort. | UN | ونتعقد أنه ينبغي تكريمه، ونحن ممتنون كثيرا لجميع الدول الأعضاء التي أسهمت في هذا الجهد الجماعي. |
However, the underlying challenges that contributed to the 2006 crisis remain. | UN | بيد أن التحديات الأساسية التي أسهمت في نشوب أزمة عام 2006 ما زالت ماثلة. |
A factor that contributed to common misapprehensions about international migration was the deficiency of international migration data. | UN | ونقص البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية يشكل عاملا من العوامل التي أسهمت في سوء تفهم الهجرة الدولية على نحو عام. |
Lastly, his delegation expressed its appreciation to the countries that contributed troops to UNDOF. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن تقدير وفد بلده للبلدان التي تساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Member States, particularly those that contributed equipment and troops, must be more involved in decision-making in that area. | UN | أمّا الدول الأعضاء، وبخاصة تلك التي تساهم بمعدات وقوات فلا بد من زيادة مشاركتها في عمليات صنع القرار على هذا الصعيد. |
Technical and financial support had also been given to various civil society organizations that contributed to the elimination of child labour. | UN | وقال إن دعما فنيا وماليا قد قُدم إلى شتى منظمات المجتمع المدني التي تسهم في القضاء على عمل الأطفال. |
She thanked those governments that contributed to the Trust Fund for Supplementary Activities to support the work of the Compliance Committee in the biennium 2010 - 2011. | UN | وأعربت عن شكرها للحكومات التي قدمت مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لدعم عمل لجنة الامتثال في فترة السنتين 2010-2011. |
- Expansion of adult literacy classrooms from 320 in 1999 for 5.000 in 2005, that contributed for reduction of the rate of illiteracy in adults from 60,5% for 53,6%; | UN | :: زيادة عدد قاعات محو أمية الكبار من 320 قاعة في عام 1999 إلى 000 5 في عام 2005، وقد أسهم ذلك في تخفيض نسبة الأمية لدى الكبار من 60.5 إلى 53.6 في المائة؛ |
While I am grateful to the Member State that contributed to the Fund during the period under review, I also note that the number of contributions remains very low. | UN | وفي حين أعرِبُ عن امتناني للدولة العضو التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أُلاحظ أيضاً أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
Figure 4 represents the top 10 bilateral donors that contributed to other resources in 2008. | UN | ويبين الشكل 4 مقدمي المنح الثنائية العشرة الرئيسيين الذين قدموا مساهمات للموارد الأخرى في عام 2008. |
We also thank those individuals and Governments that contributed to the expert consultation and report. | UN | وكذلك نشكر اﻷفراد والحكومات الذين أسهموا في مشاورة الخبراء وفي إعداد التقرير. |