"that control" - Translation from English to Arabic

    • التي تتحكم
        
    • التي تسيطر
        
    • التي تكبح
        
    • أن تحكم
        
    • أن الحد
        
    • التي تراقب
        
    • هذه المراقبة
        
    • أن مكافحة
        
    • أن السيطرة
        
    • تلك السيطرة
        
    • أن التحكم
        
    • أن مراقبة
        
    • أن مسؤولية الرقابة
        
    • هذه الرقابة
        
    • هذه السيطرة
        
    Lieutenants of one of the 5 families that control Europe. Open Subtitles إنهم الملازمان لخمس عائلات التي تتحكم في الجهة الأروبي
    They make the vote machines that control the ballot. Open Subtitles لقد صنعوا آلات التصويت التي تتحكم في الإقتراع.
    With Colombian authorities we have cracked down on the cartels that control the world's cocaine market. UN فقد قمنا مع السلطات الكولومبية بالانقضاض على العصابات المحتكرة التي تسيطر على سوق الكوكايين في العالم.
    It is the result of the policies of the countries that control the markets. UN وهو نتيجة السياسات التي تتبعها البلدان التي تسيطر على اﻷسواق.
    (iii) The development, application and diffusion, including transfer of technologies, practices and processes that control, reduce or prevent greenhouse gas emissions particularly in sectors strongly exposed to international competition. (4.1(c)) UN `٣` العمل على تطوير وتطبيق ونشر الممارسات والعمليات وكذلك نقل التكنولوجيات التي تكبح أو تخفض أو تمنع انبعاثات غازات الدفيئة، لا سيما في القطاعات المعرضة بشدة للمنافسة الدولية. )٤-١)ج((
    All right, you know that control I've been teaching you? Open Subtitles كل الحق، وتعلمون أن تحكم لقد تم تعليمك؟
    Hence, understanding the processes that control the atmospheric distribution of aerosols is fundamental to modelling of the stratosphere. UN وبالتالي، فإن إدراك العمليات التي تتحكم في توزيع الغلاف الجوي للهباء يُعد أمراً أساسياً في وضع نماذج الاستراتوسفير.
    These volvox have light-sensitive cells that control their movement. Open Subtitles هذه الطّحالب الخضراء لديها خلايا حساسة للضوء التي تتحكم في حركتهم.
    We both want to take down the corrupt institutions that control society. Open Subtitles نحن على حد سواء يريدون لإنزال المؤسسات الفاسدة التي تتحكم في المجتمع.
    Typically, illicit arms trading is carried out in places remote from the administrative facilities that control the export and import of arms. UN وعادة ما يجري الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في أماكن بعيدة عن المنشآت اﻹدارية التي تسيطر على استيراد وتصدير اﻷسلحة.
    Just got to make deals with the gangs that control them. Open Subtitles علينا فقط عقد اتفاقات مع العصابات التي تسيطر عليها
    You see, the paralysis is affecting the nerves that control your ability to breathe. Open Subtitles ترى، الشلل يؤثّر على الأعصاب التي تسيطر على قدرتك للتنفّس.
    (iii) The development, application and diffusion, including transfer of technologies, practices and processes that control, reduce or prevent greenhouse gas emissions particularly in sectors strongly exposed to international competition (Article 4.1(c)). UN `٣` العمل على تطوير وتطبيق ونشر الممارسات والعمليات بما في ذلك نقل التكنولوجيات، التي تكبح أو تخفض أو تمنع انبعاثات غازات الدفيئة، لا سيما في القطاعات المعرضة بشدة للمنافسة الدولية )المادة ٤-١)ج((.
    In this regard, the task force attaches importance to article 4.1 of the Framework Convention on Climate Change, which requires all parties to promote and cooperate in the development, application and diffusion, including transfer, of technologies, practices and processes that control, reduce or prevent anthropogenic emissions of greenhouse gases. UN وفي هذا الصدد، تولي فرقة العمل أهمية للمادة 4-1 من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، التي تطلب من كل الأطراف أن تشجع تطوير وتطبيق ونشر، بما في ذلك نقل التكنولوجيات والممارسات والعمليات التي تكبح أو تخفض أو تمنع الانبعاثاث البشرية المصدر من غازات الدفيئة، وأن تتعاون على القيام بذلك.
    Roger that control. 1765, reducing altitude. Open Subtitles روجر أن تحكم. 1765، الحد من الارتفاع.
    " The Special Rapporteur [of the Commission] considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. UN " ويرى المقرر الخاص [للجنة القانون الدولي] أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية الأساسية للدول الأطراف.
    3. Entities that control or regulate the private security actors UN 3- الكيانات التي تراقب أو تنظم الجهات الأمنية الخاصة الفاعلة
    that control did not sufficiently cover the risk of misuse of Internet access. UN ولا تتيح هذه المراقبة الحماية الكافية من خطر إساءة استعمال إمكانية الوصول إلى الإنترنت.
    Regarding paragraph 11 of section II of the plan of action, we consider that control of biological weapons is primarily a concern in the industrially advanced States, owing to their extensive use of biological agents. UN أما بالإشارة إلى الفقرة 11 من الفرع ثانيا من خطة العمل، فنرى أن مكافحة الأسلحة البيولوجية هي أساسا أحد شواغل الدول المتقدمة صناعيا، نظرا لاستخدام تلك الدول للعوامل البيولوجية على نطاق واسع.
    It is true that control and regulation over such flows may reduce some of the benefits of participating in global markets. UN وصحيح أن السيطرة على هذه التدفقات وتنظيمها قد يحدّان من بعض الفوائد الناجمة عن المشاركة في الأسواق العالمية.
    The African Union Mission in Somalia (AMISOM) exercises greater control over the areas of Mogadishu and is beginning to extend that control beyond Mogadishu. UN وتمارس بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيطرة أكبر على مناطق مقديشو، وقد شرعت في بسط تلك السيطرة خارج مقديشو.
    What is clear is that control of such material will directly impact upon control of proliferation. UN والأمر الواضح هو أن التحكم في هذه المواد سيؤثر مباشرة في التحكم في الانتشار.
    In this respect, it should be taken into account that control over individuals did not mean that there was total control over territory. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة أن مراقبة الأفراد لا تعني أن هناك سيطرة كاملة على الإقليم.
    It establishes that control of these activities is incumbent upon CNEN. UN كما ينص على أن مسؤولية الرقابة على هذه الأنشطة تقع على عاتق اللجنة الوطنية للطاقة النووية.
    that control can be achieved by centrally recording a breakdown of total payments to staff, suitably cross-referenced to documentation held in other locations. UN ويمكن أن تتحقق هذه الرقابة عن طريق التسجيل المركزي لتفاصيل مجموع المبالغ المدفوعة للموظفين مع الإحالة المرجعية إلى الوثائق المحتفظ بها في المواقع الأخرى.
    Israel was using that control to sadistically starve the Palestinian people in a manner reminiscent of the dark days of Nazism. UN وتستخدم إسرائيل هذه السيطرة لكي تجوِّع الشعب الفلسطيني جوعا شديدا بقسوة مفرطة بأسلوب يعيد إلى الأذهان الأيام السوداء للنازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more