"that corporations" - Translation from English to Arabic

    • أن الشركات
        
    • بأن الشركات
        
    • قيام الشركات
        
    Am I the only person enraged by the fact that corporations are taking human form? Open Subtitles هل أنا الشخص الوحيد الذي يزعجه أن الشركات الأن تتخذ شكل الإنسان ؟
    I didn't realize that corporations had been the butt of stereotyping for 400 years. Open Subtitles لم أكن أعرف أن الشركات الكبرى كانت عرضة للتنميط لـ400 سنة
    The Canadian courts accepted the fact that corporations have obligations to avoid participating, even indirectly, in a breach by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, and that the obligations contained in the Convention do not bind only States parties. UN وتقبّلت المحاكم الكندية حقيقة أن الشركات تتحمّل التزاماً بتجنُّب المشاركة، حتى ولو بصورة غير مباشرة، في انتهاك تُقدِم عليه إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وأن الالتزامات الواردة في الاتفاقية المذكورة لا تقتصر على الدول الأطراف فقط.
    Although this has no direct bearing on corporate responsibility for international crimes, it makes it more difficult to maintain that corporations should be entirely exempt from responsibility in other areas of international law. UN ومع أن هذا ليس لـه علاقة مباشرة بمسؤوليات الشركات عن الجرائم الدولية من الصعوبة بمكان الزعم بأن الشركات ينبغي أن تُعفى كليةً من المسؤولية في مجالات أخرى من القانون الدولي.
    In 2010, the Supreme Court in Citizens United decided that corporations are people. Open Subtitles في 2010، المحكمة العليا في منظمة "سيتزنس يونايتد" أقرّت بأن الشركات أناس.
    To ensure that corporations will implement effective sexual harassment prevention measures, the Government strives to raise awareness on the Equal Employment Opportunity Law and its guidelines. UN ولكفالة قيام الشركات بتنفيذ تدابير فعالة لمنع المضايقات الجنسية، تعمل الحكومة جاهدة لزيادة الوعي بشأن قانون تكافؤ فرص العمل ومبادئه التوجيهية.
    31. It is often assumed that corporations are neutral providers of goods and services and that market forces have everyone's interest at heart. UN 31 - ومن المسلم به غالبا أن الشركات مورد محايد للسلع والخدمات وأن قوى السوق تضع مصالح الجميع ضمن أولوية أولوياتها.
    The Special Rapporteur had indicated that corporations were legal persons engaged in commerce, but it emerged from later draft articles that the term was applied only to corporations with shareholders. UN وقد أفاد المقرر الخاص أن الشركات هي أشخاص اعتبارية تشتغل بالتجارة، ولكن يتضح من مشاريع المواد التي تلت ذلك أن هذا المصطلح لا يطبق إلا على الشركات ذات حملة الأسهم.
    In viewing CSR from the perspective of the private sector, it was pointed out that corporations should not view CSR as an expenditure but rather as an investment with a return on investment. UN وعند تناول المسؤولية الاجتماعية للشركات من منظور القطاع الخاص، أُشير إلى أن الشركات ينبغي ألا تنظر إلى المسؤولية الاجتماعية للشركات باعتبارها نفقات بل باعتبارها استثمارا مع عائد على الاستثمار.
    First, Ms Chung noted that corporations could foster economic well-being at certain times while at other times they could have negative impacts on the enjoyment of human rights. UN أولا، لاحظت السيدة تشونغ أن الشركات يمكنها النهوض بالرفاه الاقتصادي في أوقات معينة، وفي أوقات أخرى يمكنها أن تؤثر سلباً على التمتع بحقوق الإنسان.
    In particular, he noted that corporations were attracted by legal clarity and security and clarifying the responsibilities of business with regard to human rights was a way of achieving this. UN ولاحظ بوجه خاص أن الشركات تميل إلى الوضوح القانوني والأمن، وأن توضيح مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان، يشكل وسيلة لتحقيق ذلك.
    27. In this fluid setting, simple laws of probability alone suggest that corporations will be subject to increased liability for international crimes in the future. UN 27- في هذا السياق المتسم بالقابلية للتغيير، تشير الاحتمالات البسيطة إلى أن الشركات ستخضع بشكل متزايد للمسؤولية عن الجرائم الدولية في المستقبل.
    That is, it appears that corporations seeking to extend their international operations and portfolio managers seeking to diversify their holdings look to see where other types of investors are focusing their attention, as well as what other investors in their own financial sector are doing. UN بمعنى أنه يبدو أن الشركات التي تسعى إلى توسيع نطاق عملياتها الدولية، ومديري محافظ اﻷوراق المالية الذين يسعون إلى تنويع أرصدتهم، إنما يتطلعون إلى المجالات التي يتركز عليها اهتمام غيرهم من المستثمرين، فضلا عما يفعله المستثمرون اﻵخرون في قطاعهم المالي الخاص بهم.
    33. The participants noted that corporations had a responsibility to respect human rights and to recognize that issues relating to indigenous peoples were the responsibility of States. UN 33 - وذكر المشاركون أن الشركات مسؤولة عن احترام حقوق الإنسان، وأن عليها الإدراك أن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية تقع على كاهل الدول.
    Furthermore, while some might claim that exchange rate fluctuations were unpredictable and unavoidable, it should be borne in mind that corporations and governments managed currency risk on a daily basis without revising their budgets in midstream. UN وعلاوة على ذلك، بينما قد يزعم البعض أن تقلبات أسعار الصرف لا يمكن التنبؤ بها ولا يمكن تجنبها، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الشركات والحكومات تدير مخاطر العملة بصفة يومية بدون تنقيح ميزانياتها في منتصف الطريق.
    The first concerned two references to " their workers " in the preamble which suggested that corporations possessed workers. UN يتناول المقترح الأول إشارتين إلى " العاملين فيهـا " ( " their workers " ) في الديباجة التي تلمِّح إلى أن الشركات تملك العمال.
    140. One member informed the Commission that corporations in his country did not favour the type of total compensation comparisons that took into account only salaries and benefits but ignored the wider social and economic context. UN ١٤٠ - وأبلغ أحد اﻷعضاء اللجنة بأن الشركات في بلده لا تحبذ نوع مقارنات اﻷجر اﻹجمالي التي تضع في الاعتبار فقط المرتبات والاستحقاقات ولكنها تتجاهل السياق الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع.
    140. One member informed the Commission that corporations in his country did not favour the type of total compensation comparisons that took into account only salaries and benefits but ignored the wider social and economic context. UN ١٤٠ - وأبلغ أحد اﻷعضاء اللجنة بأن الشركات في بلده لا تحبذ نوع مقارنات اﻷجر اﻹجمالي التي تضع في الاعتبار فقط المرتبات والاستحقاقات ولكنها تتجاهل السياق الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع.
    That information has long been available in the public domain, for example in official United Nations reports and resolutions, and would provide a compelling argument that corporations engaged in business activities with the settlements should by now be fully aware that Israeli settlements violate international law. UN وطالما أن هذه المعلومات في متناول العامة منذ زمن طويل، فقد وردت على سبيل المثال في تقارير وقرارات الأمم المتحدة الرسمية، مما يمثل حجة مقنعة بأن الشركات التي تمارس أنشطة تجارية مع المستوطنات ينبغي أن تدرك تماما الآن أن المستوطنات الإسرائيلية تنتهك القانون الدولي.
    He doubted various assertions in the report, particularly those regarding the nature and scope of the right to an adequate standard of living, including the right to adequate food and water; the obligation of States under international law to restrict the activities of corporations that might violate that right; and the idea that corporations themselves, not only States, could violate the relevant international legislation. UN وهناك تشكك في صحة مختلف التأكيدات، وخاصة ما يتعلق منها بطابع ونطاق الحق في مستوى معيشة مناسب، مما يتضمن الحق في الغذاء المناسب وفي الماء، وكذلك ما يتصل بالتزام الدول بموجب القانون الدولي بتقييد أنشطة الشركات التي قد تسيء إلى هذا الحق، فضلا عما يتعلق بالقول بأن الشركات نفسها، لا الدول وحدها، قد تنتهك ما هو سار من تشريعات دولية.
    Civil society activists, particularly in Africa, have expressed concerns that corporations are exploiting local people and resources and have pressed for monitoring and guidelines to ensure that all transactions are equitable. UN وقد أعرب ناشطو المجتمع المدني، وخاصة في أفريقيا، عن القلق من قيام الشركات باستغلال السكان المحليين والموارد المحلية وضغطوا من أجل إخضاع نشاط هذه الشركات للرصد ولمبادئ توجيهية لضمان توخي الإنصاف في كل المعاملات.
    'Ensure that corporations and other juridical persons established within their territories maintain, under penalty of law, accurate records of payments made by them to an intermediary, or received by them as an intermediary, in connection with transnational commercial activities; UN " ضمان قيام الشركات والشخصيات القانونية اﻷخرى، القائمة داخل أقاليمها، بالاحتفاظ، بموجب عقوبات يفرضها القانون، بسجلات دقيقة بالمدفوعات التي يقدمونها ﻷي وسيط أو التي يحصلون عليها كوسطاء فيما يتعلق باﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more