"that could be adopted" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن اعتمادها
        
    • التي يمكن اتخاذها
        
    • يمكن اعتماده
        
    • يمكن أن تعتمدها
        
    It presents possible approaches that could be adopted and applied to monitoring and evaluation under the capacity-building framework. UN وتعرض الورقة النُهج التي يمكن اعتمادها وتطبيقها في مجال الرصد والتقييم المرتبط بإطار بناء القدرات.
    He suggested a number of approaches that could be adopted in this respect. UN واقترح عدداً من النهوج التي يمكن اعتمادها في هذا الصدد.
    The Committee should therefore consider and decide upon the procedures that could be adopted to resolve this matter. UN ولذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة في الإجراءات التي يمكن اعتمادها والبت فيها لحسم هذه المسألة.
    He noted that such small businesses were highly dependent on systems houses, and the discussion therefore revolved more around systems houses and measures that could be adopted at that level. UN وأشار إلى أن هذه الشركات الصغيرة تعتمد اعتمادا ًكبيراً على الجهات المصنعة ولذا فقد كان النقاش دائراً حول تلك الجهات المصنعة وحول التدابير التي يمكن اتخاذها على ذلك المستوى.
    The use of biofuels is a useful option that could be adopted after careful assessment. UN ويُعتبر استخدام الوقود الأحيائي خياراً مفيداً يمكن اعتماده بعد إجراء تقييم دقيق له.
    A CD-ROM containing key techniques and guidelines that could be adopted by breweries to improve water efficiency was developed. UN وتم وضع قرص مدمج يحتوي على تقنيات ومبادئ توجيهية رئيسية يمكن أن تعتمدها مصانع الجعة لتحسين كفاءة المياه.
    The main criteria that could be adopted to identify these countries are already listed in Article 23 of the Charter. UN والمعايير الرئيسية التي يمكن اعتمادها لتحديد هذه البلدان واردة بالفعل في المادة ٢٣ من الميثاق.
    D. Strategies and steps that could be adopted to ensure a safe and enabling environment for civil society 67 - 79 13 UN دال - الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني 67-79 18
    D. Strategies and steps that could be adopted to ensure a safe and enabling environment for civil society UN دال- الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني
    Finally, the Report provides a strategic framework for sustainable structural transformation and identifies policies that could be adopted to promote it in Africa. UN أخيراً، يقدم التقرير إطاراً استراتيجياً للتحول الهيكلي المستدام ويحدد السياسات التي يمكن اعتمادها لتشجيع هذا التحول في أفريقيا.
    The Arab States called on the Depository Governments to reaffirm the resolution on the Middle East and reach agreement in the Preparatory Committee on practical recommendations that could be adopted during the 2010 Review Conference. UN ودعت الدول العربية الحكومات الوديعة إلى أن تؤكد من جديد القرار المعني بالشرق الأوسط وأن تتوصل إلى اتفاق في اللجنة التحضيرية بشأن التوصيات العملية التي يمكن اعتمادها أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    This section identifies and describes options under binding international legal instruments that could be implemented using existing provisions of the instruments, or that could be adopted using existing provisions for managing additional substances under the instruments. UN يتضمن هذا القسم تحديد ووصف الخيارات المتاحة في إطار الصكوك القانونية الدولية المُلزِمة القائمة، أو التي يمكن اعتمادها بتطبيق الأحكام الخاصة بإدارة أنواع أخرى من المواد بموجب هذه الصكوك.
    Hence, negotiations have started this year on the elaboration of guidelines that could be adopted next year, taking into consideration the different views of States presented at the 2000 session. UN ومن ثم يمكن البدء هذا العام في التفاوض على المبادئ التوجيهية التي يمكن اعتمادها العام القادم بشأن موضوعي البحث، آخذين في الاعتبار المواقف المختلفة للدول التي تم طرحها خلال اجتماع الهيئة عام 2000.
    The dissemination of information, simplification of procedures in exercising privileges and immunities, and the adoption of best practices in this regard, are among a few initiatives that could be adopted relatively easily. UN ويُعد نشر المعلومات، وتبسيط الإجراءات في ممارسة الامتيازات والحصانات، واعتماد أفضل الممارسات في هذا الشأن، من بين المبادرات القليلة التي يمكن اعتمادها بسهولة نسبياً.
    23. There were a number of theoretical options that could be adopted as the basis for liability of the State. UN 23 - واسترسلت قائلة إن هناك عددا من الخيارات النظرية التي يمكن اعتمادها كأساس لمسؤولية الدولة.
    There is scope for the discussion of the form and nature of the compliance monitoring that could be adopted under the FMCT for the nuclear-weapon States and the non-NPT States. UN وهناك مجال للمناقشة حول شكل وطبيعة آلية رصد الامتثال التي يمكن اعتمادها في إطار اتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة للدول النووية والدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    The Tuvalu and Kiribati frameworks for developing and implementing their NSDS are good examples of building on existing planning processes that could be adopted for use in other SIDS. UN :: يشكل الإطاران اللذان وضعتهما توفالو وكيريباس لوضع استراتيجياتهما الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها مثالين ناجحين على الإفادة من عمليات التخطيط الموجودة التي يمكن اعتمادها في دول جزرية صغيرة نامية أخرى.
    The self-evident national measures that could be adopted ranged from the enactment of laws and regulations to policy formulation, supervision of practice and encouragement of relevant initiatives. UN والتدابير الوطنية البديهية التي يمكن اتخاذها تتراوح من سن القوانين والأنظمة إلى وضع السياسة العامة، والإشراف على الممارسة وتشجيع المبادرات ذات الصلة.
    He asked how those two approaches could be reconciled with a view to achieving a consensus and also asked for more information on measures that could be adopted to eliminate human trafficking. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذين النهجين بغية تحقيق توافق في الآراء كما طلب توفير مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها للقضاء على الاتجار بالبشر.
    However, the elaboration of a full text that could be adopted by consensus was not possible, at least at this stage. UN إلا أنه لم تتسن بلورة نص كامل يمكن اعتماده بتوافق الآراء، على الأقل في هذه المرحلة.
    The goal had always been to find common ground sufficient to overcome differences and negotiate a resolution that could be adopted by consensus. UN وقال إن الهدف من ذلك كان يتمثل دائما في إيجاد أرضية مشتركة كافية للتغلب على الخلافات والتفاوض على قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    UN-Women provides a monthly statement of financial performance and statement of financial position to the Executive Director and senior management team, a practice that could be adopted more widely by other entities. UN وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المديرة التنفيذية وفريق الإدارة العليا على أساس شهري بيانا للأداء المالي وبيانا للمركز المالي، وهي ممارسة يمكن أن تعتمدها كيانات أخرى على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more