It was important to establish a definition of rules of interpretation, both those governing unilateral acts and those that could be applied equally to unilateral acts and international treaties. | UN | ومن المهم وضع تعريف لقواعد التفسير، سواء القواعد التي تحكم اﻷفعال اﻷحادية الجانب أو القواعد التي يمكن تطبيقها بالشكل نفسه على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والمعاهدات الدولية. |
According to this view, it was important to establish a definition of rules of interpretation, both those governing unilateral acts and those that could be applied equally to unilateral acts and to international treaties. | UN | وحسب وجهة النظر هذه أن من المهم وضع تعريف لقواعد التفسير الناظمة لكل من اﻷفعال اﻷحادية الجانب، وتلك التي يمكن تطبيقها على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والاتفاقيات الدولية على حد سواء. |
The Microfinance and Microenterprise Department had not made a study to determine the appropriate write-off assumptions that could be applied to the loans of each field office. | UN | ولم تجر الإدارة دراسة لتحديد افتراضات الشطب الملائمة التي يمكن تطبيقها على القروض في كل مكتب ميداني؛ |
There was no definition of the right to peace at the general level that could be applied to the concrete context-relevant levels. | UN | فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق. |
Rather than being a dogmatic instrument, it offered a doctrine that could be applied to all walks of life. | UN | وعوضاً عن أن تكون صكاً عقائدياً، فإنها توفّر مذهباً يمكن تطبيقه على كافة نواحي الحياة. |
The Assembly also requested the Secretary-General to report to it at its sixty-second session on the results of the experiment as well as lessons learned that could be applied to the experiment, authorized in the same resolution, to give the Secretary-General limited discretion in budget implementation. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليها في دورتها الثانية والستين عن نتائج التجربة وكذلك عن الدروس المستفادة منها والتي يمكن تطبيقها على التجربة، المأذون بها في القرار نفسه، بإعطاء الأمين العام سلطة تقديرية محدودة عند تنفيذ الميزانية. |
In this regard, participants recalled that other possible improvements to the flexibility mechanisms that could be applied after the current commitment period are also under consideration by the AWG-KP. | UN | وبهذا الخصوص أشار المشاركون إلى أن التحسينات الممكنة الأخرى لآليات المرونة التي يمكن أن تطبق بعد فترة الالتزام الحالية هي أيضاً موضع بحث الفريق العامل المذكور. |
The report considers a range of policies that could be applied in order to ensure that growth will be accompanied by a reduction in poverty. | UN | ويـبحث التقرير مجموعة من السياسات التي يمكن تطبيقها لكفالة أن يكون النمو مقترنا بالحد من الفقر. |
The hope for ICRE was to develop resources that could be applied in multiple ways, including UN programs. | UN | وكان رجاء الجماعات تهيئة الموارد التي يمكن تطبيقها بأساليب متعددة، بما فيها برامج الأمم المتحدة. |
Reports mention many different technologies that could be applied in a sustainable way, in the region and world-wide. | UN | وتشير التقارير إلى العديد من التكنولوجيات المختلفة التي يمكن تطبيقها بصورة قابلة للإدامة في المنطقة وفي العالم أجمع. |
A panellist acknowledged, in that regard, that the Convention embodied notions of equity that could be applied. | UN | وأقر أحد المشاركين، في هذا الصدد، أن الاتفاقية تجسد مفاهيم الإنصاف التي يمكن تطبيقها. |
Measures that could be applied to address the impact of climate change on agriculture, and limit carbon and GHG emissions may include the following: | UN | وقد تشمل التدابير التي يمكن تطبيقها للتصدي لتأثير تغير المناخ في الزراعة، والحد من انبعاثات الكربون وغازات الدفيئة ما يلي: |
Inter-agency missions to Chad, Myanmar and South Sudan ensured field testing of the new policies and procedures and identified good practice that could be applied to other countries. | UN | وكفلت البعثات المشتركة بين الوكالات الموفدة إلى تشاد، وميانمار، وجنوب السودان، إجراء اختبار ميداني للسياسات والإجراءات الجديدة وحدّدت الممارسات الجيدة التي يمكن تطبيقها على بلدان أخرى. |
More analysis of decision-making was called for; some tools that could be applied are not being applied. | UN | 30- ودُعي إلى إجراء المزيد من التحليل لعملية صنع القرار؛ فبعض الأدوات التي يمكن تطبيقها لا تطبق. |
The Council requested the Committee to continue developing a consistent set of criteria that could be applied to all recommendations regarding the inclusion and graduation from the list of least developed countries. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها. |
In Ghana, a core team of national experts was given the opportunity to study the policy framework, tools and methodologies used in South Africa that could be applied to policy development in Ghana. | UN | ففي غانا أتيح لفريق أساسي من الخبراء الوطنيين فرصة لدراسة اطار السياسات العامة والوسائل والمنهجيات المستخدمة في جنوب افريقيا التي يمكن تطبيقها في مجال وضع السياسات في غانا. |
This was a lesson that could be applied to proprietary software as well. | UN | وهذا استنتاج يمكن تطبيقه على البرمجيات المسجلة الملكية أيضاً. |
The commentary showed how useful the term was, since it offered a standard that could be applied with greater severity to some activities than to others. | UN | ويدل التعليق على مدى فائدة هذه العبارة، إذ أنها تقدم معيارا يمكن تطبيقه بشدة أكبر على بعض اﻷنشطة دون اﻷخرى. |
The Chairperson said that it would be preferable if the Committee found a solution that could be applied generally to all States. | UN | 17- الرئيس قال إنه من الأفضل أن تجد اللجنة حلاً يمكن تطبيقه على جميع الدول عموماً. |
11. The Board discussed the possible inspirations drawn from the OSCE process that could be applied in the Mediterranean region and the Middle East, the Korean Peninsula, the Asia-Pacific region and South Asia. | UN | ١١ - وناقش المجلس اﻷفكار المحتملة المستلهمة من عملية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي يمكن تطبيقها في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والشرق اﻷوسط وشبه جزيرة كوريا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وجنوب آسيا. |
Please indicate the reasons for this success and whether there are any lessons learned that could be applied to other areas for reaching enhanced representation of women. | UN | يرجى الإشارة إلى أسباب هذا النجاح وإلى أي دروس مستفادة يمكن أن تطبق في مجالات أخرى من أجل تعزيز تمثيل المرأة. |
There is a whole range of international action that could be applied to pursue objectives to anticipate unwanted situations. | UN | فهناك طائفة واسعة من الإجراءات الدولية التي يمكن تطبيقها سعيا إلى تحقيق الأهداف الرامية إلى استباق الحالات غير المرغوب فيها. |
The first objective of the Code was to formulate a series of norms of international law that could be applied by States and particularly by States' courts. | UN | فالهدف اﻷول من المدونة هو وضع مجموعة من قواعد القانون الدولي التي يمكن أن تطبقها الدول، ولا سيما محاكم الدول. |