"that could be considered" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن النظر فيها
        
    • التي يمكن اعتبارها
        
    • التي يمكن بحثها
        
    • التي يمكن النظر في
        
    • التي يمكن مراعاتها
        
    • التي يمكن أن تعتبر
        
    • يمكن أن يعتبر
        
    • قد يُنظر فيها
        
    • بحيث يمكن أن تنظر فيها
        
    • التي يمكن أن يؤخذ
        
    • التي يمكن أن ينظر فيها
        
    • التي يمكن بحث
        
    • يمكن النظر فيه
        
    • ما يمكن اعتباره
        
    • بما يمكن اعتباره
        
    The list is intended to be an illustration of the contractual aspects that could be considered and is non-exhaustive. UN والغرض من هذه القائمة هو توضيح الجوانب التعاقدية التي يمكن النظر فيها على سبيل المثال لا الحصر.
    But this is an issue that could be considered if there is agreement on how it can be dealt with in the Conference on Disarmament. UN ولكن هذه قضية هي من القضايا التي يمكن النظر فيها إذا كان هناك اتفاق بشأن كيفية معالجتها في مؤتمر نزع السلاح.
    Indicators of progress that could be considered include: UN ومن المؤشرات التي يمكن النظر فيها ما يلي:
    She identified the articles that could be considered as a basis for provisional agreement. UN وحددت المواد التي يمكن اعتبارها أساساً للاتفاق المؤقت.
    There are a number of areas that could be considered as a basis for future action, including the need to: UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن بحثها كأساس للإجراءات المستقبلية بما في ذلك الحاجة إلي:
    We would like to suggest some examples that could be considered to be funded from the Development Account during the current biennium. UN ونقترح بعض اﻷمثلة التي يمكن النظر في تمويلها من حساب التنمية خلال فترة السنتين الحالية.
    Among the non-exclusive options that could be considered: UN ومن بين الخيارات غير الحصرية التي يمكن النظر فيها ما يلي:
    One matter that could be considered is the need for other provisions dealing with issues related to bank secrecy. UN ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية.
    One matter that could be considered is the need for other provisions dealing with issues related to bank secrecy. UN ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية.
    One matter that could be considered is the need for other provisions dealing with issues related to bank secrecy. UN ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية.
    Items that could be considered at a later session shall be identified, taking into account the priorities set by the medium-term plan. UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    One of the options that could be considered is the establishment of an international energy information centre or clearing house that could also support and promote capacity-building activities in this area. UN وأحد الخيارات التي يمكن النظر فيها يتمثل في إنشاء مركز دولي لتبادل معلومات الطاقة، مما يمكن كذلك من دعم أنشطة بناء القدرات في هذا المجال وتعزيز تلك الأنشطة.
    One matter that could be considered is the need for other provisions dealing with issues related to bank secrecy. UN ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية.
    The following paragraphs contain a list of issues that could be considered. UN وتتضمَّن الفقرات التالية قائمة بالمسائل التي يمكن النظر فيها.
    Section III sets out information on the elements of the legal and policy framework that could be considered as relevant to addressing ocean acidification. UN ويعرض القسم الثالث معلومات عن عناصر إطار القوانين والسياسات التي يمكن اعتبارها هامة في معالجة مسألة تحمض المحيطات.
    In this context, once again, the United Nations Register of Conventional Arms was the reference tool of choice, with its seven categories that could be considered to be a minimum set of elements for delineating the scope of any possible instrument. UN وفي هذا السياق، كان سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، مرة أخرى، الأداة المرجعية المختارة بفئاته السبع التي يمكن اعتبارها الحد الأدنى من العناصر لتحديد نطاق أي صك محتمل.
    As a general rule, agenda items that could be considered in the Main Committees shall be referred to the Main Committees rather than the General Assembly in plenary meetings. UN كقاعدة عامة، تحال بنود جدول الأعمال التي يمكن بحثها في اللجان الرئيسية إلى اللجان الرئيسية بدلاً من الجمعية العامة في الجلسات العامة.
    As a first step, representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations should examine voluntary initiatives and agreements to identify those elements that could be considered for the review. UN وينبغي كخطوة أولى أن يقوم ممثلو الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    ELEMENTS that could be considered IN THE GUIDELINES FOR THE PREPARATION OF COMMUNICATIONS FROM PARTIES NOT INCLUDED IN ANNEX I TO THE CONVENTION UN العناصر التي يمكن مراعاتها في المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية
    Other non-State actors that could be considered part of the security sector include customary or informal authorities and private security services. UN ومن بين الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول، التي يمكن أن تعتبر جزءا من قطاع الأمن، السلطات العرفية أو غير الرسمية وخدمات الأمن الخاصة.
    He asked why the number of reports had declined and how that could be considered an improvement. UN وسأل عن سبب انخفاض عدد التقارير وكيف يمكن أن يعتبر ذلك تحسناً.
    The following is a list of common elements for an indicative list of elements that could be considered in developing a [instrument/code/guidelines/international understanding]: UN فيما يلي قائمة بعناصر مشتركة لقائمة استرشادية لعناصر قد يُنظر فيها عند وضع [صك/مدونة/مبادئ توجيهية/تفاهم دولي]:
    We request the Secretary-General to facilitate this review with analysis and recommendations, including on the opportunities for programmatic shifts that could be considered for early General Assembly consideration; UN ونطلب إلى الأمين العام أن ييسر إجراء هذا الاستعراض بتقديمه تحليلات وتوصيات، تشمل الفرص المتاحة لإجراء تغييرات في البرامج، بحيث يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في وقت مبكر؛
    UNCTAD should also study existing home country measures that could be considered in programmes to support the efforts of developing countries to attract FDI and benefit from it. UN وينبغي للأونكتاد أن يدرس التدابير المحلية القائمة التي يمكن أن يؤخذ بها في برامج لدعم جهود البلدان النامية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    An outline of issues that could be considered by the Executive Board in 1997 would be reviewed at the current session. UN وسيجري في الدورة الحالية استعراض ﻹطار المسائل التي يمكن أن ينظر فيها المجلس التنفيذي في عام ٩٩٧١.
    In accordance with paragraph 11 of section I of the omnibus decisions, the secretariats have developed a report on other clearing-house mechanisms and similar mechanisms in the area of chemicals and wastes, including the clearing-house mechanism of the Strategic Approach, with a description of their basic characteristics and the extent to which they contain elements that could be considered for inclusion in the joint clearing-house mechanism. UN 7 - وتبعاً للفقرة 11 من الفرع الأول من المقررات الجامعة، وضعت الأمانات تقارير بشأن آليات تبادل المعلومات الأخرى والآليات المماثلة في مجال المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك آلية تبادل المعلومات في النهج الاستراتيجي، مع وصف لخصائصها الأساسية ومدى احتوائها على العناصر التي يمكن بحث إدماجها في آلية تبادل المعلومات المشتركة.
    24. Vienna is another European duty station that could be considered. UN 24 - وفيينا مركز عمل أوروبي آخر يمكن النظر فيه.
    It was with that aim that the coalition aircraft launched their destructive and frenzied attack on everything that could be considered a factor in the economic and social development of Iraq. UN وبمقتضى هذا الهدف شن طيران التحالف هجومه المدمر والمسعور على كل ما يمكن اعتباره عاملا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العراق.
    Thus, States seeking to comply with this obligation would need to consider the likelihood that anyone at all in the country to which the person would be sent -- regardless of their affiliation with the State -- would take action against that individual that could be considered cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وعليه، سيتعين على الدول التي تسعى إلى الامتثال لهذا الالتزام أن تنظر في احتمال أن يتخذ أي شخص على الإطلاق في البلد الذي يُرسل إليه الأجنبي، بصرف النظر عن انتماء ذاك الشخص إلى الدولة، إجراء ضد الأجنبي بما يمكن اعتباره معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more