To identify next steps that could be undertaken to continue previous work on technologies for adaptation and provide input to the Nairobi work programme | UN | تحديد الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها لمواصلة العمل السابق المتعلق بتكنولوجيات التكيف والإسهام في برنامج عمل نيروبي |
The guidelines on the transboundary movement of collected mobile phones provide clear and concise information on the options that could be undertaken. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها. |
The Declaration also highlighted a range of specific actions that could be undertaken to strengthen the protection of children and their rights. | UN | كما سلـّط الإعلان الضوء على طائفة من الإجراءات المحدّدة التي يمكن الاضطلاع بها لتعزيز حماية الطفل وحقوقه. |
Accordingly, ECA participated in missions of the Joint Secretariat to regional economic communities to discuss and identify various activities that could be undertaken to strengthen their structures and programmes. | UN | وتبعا لذلك اشتركت اللجنة في البعثات الموفدة من اﻷمانة المشتركة إلى المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية لمناقشة وتحديد اﻷنشطة المختلفة التي يمكن الاضطلاع بها تعزيزا لهياكلها وبرامجها. |
A draft decision contained in document UNEP/CHW.11/12 encompassed further possible activities that could be undertaken in regard to those issues. | UN | وثمة مشروع مقرر وارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/12 يضم المزيد من الأنشطة المحتملة التي يمكن القيام بها بشأن هذه القضايا. |
The report describes potential activities, initiatives and networking at the international, national and local levels and provides examples of fund-raising activities that could be undertaken at the international and national levels. | UN | ويصف هذا التقرير الأنشطة والمبادرات وعمليات الربط الشبكي المحتملة على الصعيد المحلي والوطني والدولي ويقدم أمثلة لأنشطة جمع الأموال التي يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي. |
They discussed actions that could be undertaken to address the issue of abduction of children in northern Uganda, including the psycho—social rehabilitation of children. | UN | وبحثا ما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي لمسألة خطف الأطفال في شمالي أوغندا، بما في ذلك إعادة تأهيل الأطفال نفسياً واجتماعياً. |
To identify next steps that could be undertaken to continue previous work on technologies for adaptation and provide input to the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change | UN | تحديد الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها لمواصلة العمل السابق المتعلق بتكنولوجيات التكيف والإسهام في برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
The point was made that there were a number of steps that could be undertaken at an early stage, including better implementation of existing commitments, elaboration and adoption of CBMs. | UN | وأُثيرت نقطة مفادها أن هناك عدداً من الخطوات التي يمكن اتخاذها في مرحلة مبكرة، بما في ذلك تحسين تنفيذ الالتزامات القائمة، وصياغة واعتماد تدابير لبناء الثقة. |
that the Review Conference consider the steps and other actions that could be undertaken to promote disarmament and non-proliferation education, with particular reference to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons. " [Germany] | UN | - بأن ينظر مؤتمر الاستعراض في الخطوات والتدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز الوعي بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع إشارة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.`` [ألمانيا] |
In this context, a related step was to initiate a process of exchange of ideas about initiatives that could be undertaken to improve coordination and cooperation and achieve better integration on ocean affairs and to invite feedback from all relevant organizations. | UN | وفي هذا السياق، هناك خطوة تتصل بالموضوع هي البدء في عملية تبادل الآراء عن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين التنسيق والتعاون وتحقيق تكامل أفضل في شؤون المحيطات ودعوة جميع المنظمات ذات الصلة إلى تقديم تعليقاتها. |
In order to facilitate the consultative process the Secretary-General is requested to make his annual comprehensive report available in advance of the consultative-process meeting and to include in the report suggestions of initiatives that could be undertaken to improve coordination and cooperation and to achieve better integration. | UN | وبغية تيسير العملية الاستشارية يُطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح تقريره الشامل السنوي قبل اجتماع العملية الاستشارية، وأن يدرج في التقرير مقترحات بشأن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين التنسيق والتعاون، ولتحقيق تكامل أفضل. |
We note that the draft resolution provides for the Secretary-General’s annual report on oceans and the law of the sea to be made available in advance of the session of the oceans consultative process and that it requests the Secretary-General to complement the report with suggestions on initiatives that could be undertaken to improve coordination and cooperation and to achieve better integration. | UN | ونلاحظ أن مشروع القرار ينص على أن يكون تقرير اﻷمين العام السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار متاحا قبل دورة العملية الاستشارية للمحيطات، وأن يطلب إلى اﻷمين العام أن يكمل التقرير بمقترحات بشأن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين التنسيق والتعاون ولتحقيق تكامل أفضل. |
The amount spent reflects the maximum maintenance-related works that could be undertaken within the resources that were approved and is not representative of actual needs. | UN | ويعكس المبلغ الذي تم إنفاقه الحد الأقصى من الأعمال المتصلة بالصيانة التي يمكن الاضطلاع بها في حدود الموارد التي تم إقرارها، ولا يمثل الاحتياجات الفعلية. |
The Advisory Committee is of the view that in order to maximize the impact of available resources, consideration could be given to establishing benchmarks for peacekeeping operations as to the number of external training activities that could be undertaken annually. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه سعيا لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة، يمكن النظر في وضع أسس مرجعية لعمليات حفظ السلام بشأن عدد أنشطة التدريب الخارجية التي يمكن الاضطلاع بها سنويا. |
However, the focus in those documents tends to be on activities and programmes that could be undertaken to combat racial discrimination rather than on specific proposals for a provisional agenda. | UN | ومع ذلك، فهذه الوثائق تركز على الأنشطة والبرامج التي يمكن الاضطلاع بها لمكافحة التمييز العنصري ولا تقدم اقتراحات محددة بعناصر جدول أعمال مؤقت. |
These restrictions on movement limited the number of engineering and other projects that could be undertaken, resulting in reduced requirements for both light and heavy vehicles; | UN | وقد أدت هذه القيود المفروضة على التنقل إلى الحد من عدد المشاريع الهندسية والمشاريع اﻷخرى التي يمكن الاضطلاع بها مما أدى إلى تخفيض الاحتياجات اللازمة من المركبات الخفيفة والثقيلة على السواء؛ |
(b) A characterization of the policies, measures or programmes that could be undertaken to achieve the pathway described in paragraph (a). | UN | (ب) وصف للسياسات أو التدابير أو البرامج التي يمكن الاضطلاع بها لتحقيق المسار المبين في الفقرة (أ). |
Chapters V and VI identifyies potential action that could be undertaken at the national, subregional, regional and international levels after consideration and appropriate decision by the COP, in conformity with the provisions of the Convention. | UN | ويحدد الفصلان الخامس والسادس الإجراءات التي يمكن القيام بها على الصُّعُد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية بعد النظر فيها واتخاذ قرارات مناسبة بشأنها من جانب مؤتمر الأطراف، طبقاً لأحكام الاتفاقية. |
Mitigation actions [consistent with low emission development strategies], including estimated emissions reduction potential, that could be undertaken with additional support; | UN | (ب) إجراءات التخفيف [المتسقة مع استراتيجيات التنمية خفيضة الانبعاثات]، بما في ذلك إمكانية الخفض المتوقع للانبعاثات، التي يمكن تنفيذها بدعم إضافي؛ |
Consequently, the Codification Division has initiated a comprehensive review of the costs associated with the Fellowship Programme with a view to identifying cost-saving measures that could be undertaken without jeopardizing the high quality of the Programme. | UN | وبالتالي، شرعت شعبة التدوين في إجراء استعراض شامل للتكاليف المرتبطة ببرنامج الزمالات من أجل تحديد ما يمكن اتخاذه من تدابير لتحقيق وفورات في التكاليف دون المساس بجودة البرنامج. |
(b) Further requests the Secretary-General to complement his annual reports to the General Assembly with suggestions on initiatives that could be undertaken in order to improve coordination and achieve better integration, and to submit these reports well in advance of the debate in the Assembly; | UN | )ب( تدعو اﻷمين العام كذلك إلى استكمال تقاريره السنوية المقدمة الى الجمعية العامة باقتراحات تتعلق بما يمكن اتخاذه من مبادرات بغية زيادة تحسين التنسيق وتحقيق تكامل أفضل، وإلى تقديم هذه التقارير قبل فترة طويلة في المناقشة في الجمعية العامة؛ |
The Charter Research Branch of the Department, assisted by the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services, has examined various segments of the task to determine areas that could be undertaken more efficiently through automation. | UN | ونظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية. |
It also provides examples of partnership initiatives among governmental and non-governmental organizations, as well as other activities that could be undertaken at the national and international levels. The report proposes a public information strategy and a communications plan for awareness-raising, and provides some recommendations for action to be taken in preparation for the Year. | UN | كما يقدم أمثلة على مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والأنشطة الأخرى الممكن الاضطلاع بها وطنيا ودوليا، ويقترح استراتيجية إعلامية وخطة اتصالات قصد رفع مستوى الوعي، ويقدم بعض التوصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها تحضيرا للسنة الدولية. |
The Secretariat conducted a review of those operations and identified the functional areas that could be undertaken at the Base. | UN | وقد أجرت الأمانة العامة استعراضا لتلك العمليات وحددت المجالات الوظيفية التي يمكن أن تضطلع بها القاعدة. |