"that could benefit from" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تستفيد من
        
    • الذي يمكن أن يستفيد من
        
    • التي يمكن أن تفيد من
        
    • التي يمكن أن تحظى
        
    • التي يمكن إيلاؤها
        
    • يمكنها الاستفادة من
        
    • يمكن أن تحظى بالاهتمام
        
    • يمكن أن يستفاد فيها من
        
    • قد تستفيد من
        
    Among the States not parties were many countries that were affected by mines or explosive remnants of war and that could benefit from accession. UN ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام.
    As we move forward, Israel stands ready to share its successful experience in that respect with other countries that could benefit from the lessons we have learned. UN وبينما نمضي قدما، تقف إسرائيل على أهبة الاستعداد لتبادل خبراتها الناجحة بهذا الخصوص مع البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من الدروس التي تعلمناها.
    The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. UN واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات.
    33. It is difficult to define the characteristics of a typical country affected by conflict that could benefit from engagement by the Peacebuilding Commission. UN 33 - ومن الصعب تحديد خصائص البلد الاعتيادي المتضرر من النزاع الذي يمكن أن يستفيد من انخراط لجنة بناء السلام.
    The Board of Auditors has identified many of these areas that could benefit from greater efficiency and budget control. UN 33- وحدد مجلس مراجعي الحسابات العديد من المجالات التي يمكن أن تفيد من مزيد الفعالية والمراقبة في مجال الميزانية.
    Some tropical countries have large tracts of degraded lands that could benefit from the establishment of bioenergy plantations. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    These should make it possible to identify specific areas that could benefit from a closer relationship - subject to existing mandates - between the Conference on Disarmament and the Committee and its two Subcommittees. UN وينبغي أن تمكن هاتان اﻷداتان من تعريف المجالات المحددة التي يمكن أن تستفيد من علاقة أوثق، رهنا بالولايات الحالية، بين مؤتمر نزع السلاح وبين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    UNFPA has an important role to play in helping match countries that have experiences to offer in advancing the ICPD agenda with those that could benefit from support. UN وللصندوق دور هام يؤديه في المساعدة في التوفيق بين البلدان التي لديها تجارب تقدمها للنهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والبلدان التي يمكن أن تستفيد من الدعم.
    However, with regard to joint initiatives, identification of national sectors and policies that could benefit from synergies and cooperation was much less present than other types of mechanisms. UN غير أن آلية تحديد القطاعات والسياسات الوطنية التي يمكن أن تستفيد من أوجه التآزر والتعاون تسجل حضوراً أقل كثيراً من حضور أنواع الآليات الأخرى، فيما يتعلق بالمبادرات المشتركة.
    The focal point represents the Division at weekly meetings of the Unit, identifies possible issues within the Division that could benefit from Unit support and facilitates quiet diplomacy, dialogue and mediation activities for the Division. UN ويمثل مركز التنسيق الشعبة في الاجتماعات الأسبوعية لتلك الوحدة ويحدد المسائل، داخل الشعبة، التي يمكن أن تستفيد من الدعم الذي تقدمه الوحدة، ويقوم بتيسير أنشطة الشعبة فيما يتعلق بالدبلوماسية الهادئة والحوار والوساطة.
    22. A number of challenges and priority areas that could benefit from more integrated approaches were identified, including: UN 22 - وتم تحديد عدد من التحديات في المجالات ذات الأولية التي يمكن أن تستفيد من النهج الأكثر تكاملا، ومنها:
    India was autonomous in space activities, which was not the case for many other countries that could benefit from space technology applications. UN فالهند بلد مكتفٍ ذاتياً في مجال الأنشطة الفضائية، وليست هذه حالة العديد من البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    She requested the Board to consider allocating additional funds to the seed money project in order to broaden the number of focal points that could benefit from the project, to which the Board agreed. UN ورجت المجلس أن ينظر في تخصيص أموال إضافية لمشروع الأموال الابتدائية بغية توسيع عدد مراكز التنسيق التي يمكن أن تستفيد من هذا المشروع، ووافق المجلس على ذلك.
    The potential for progress was all the greater since, among the non-signatory States, there were many countries contaminated by mines or explosive remnants of war that could benefit from accession to the Convention. UN ولا تزال هناك إمكانيات لتحقيق المزيد من التقدم من خلال العدد الكبير من الدول غير الأطراف المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب، التي يمكن أن تستفيد من انضمامها للاتفاقية.
    Through workshops and other means, the International Space Weather Initiative would actively seek to identify additional instruments and instrument providers that could benefit from the International Space Weather Initiative process, as well as new hosts for instruments. UN وستسعى المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي بنشاط، من خلال حلقات العمل وغيرها من الوسائل، إلى التعرف على مزيد من الأجهزة والجهات الموفرة للأجهزة التي يمكن أن تستفيد من عملية المبادرة وكذلك الجهات المضيفة الجديدة.
    88. Several delegations referred to issues that could benefit from the attention of the General Assembly and submissions were made in writing of possible topics for future consideration by the Consultative Process, as follows: UN 88 - أشارت عدة وفود إلى المسائل التي يمكن أن تستفيد من اهتمام الجمعية العامة وقدمت المسائل الجديدة التالية خطيا بوصفها موضوعات يمكن أن تنظر فيها العملية الاستشارية في المستقبل:
    Others have argued that it was necessary to identify the other WTO committees that could benefit from widening their contacts with UNEP and multilateral environmental agreements. UN وقال آخرون جدلاً إنه من الضروري تحديد لجان منظمة التجارة العالمية الأخرى التي يمكن أن تستفيد من توسيع علاقتها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    18. Given the lingering rigidity of the regular budget constraints, the area within the overall resource base of ECLAC that could benefit from closer attention by the management is the mobilization of extrabudgetary contributions. UN 18 - بالنظر إلى شدة القيود على الميزانية العادية، يصبح حشد المساهمات من خارج الميزانية هو المجال، في قاعدة الموارد العامة للجنة، الذي يمكن أن يستفيد من توجيه اهتمام قوي إليه من جانب الإدارة فيه.
    Part C contains information on additional issues proposed for inclusion in the list of issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea. UN ويتضمن الجزء جيم معلومات عن القضايا الإضافية المقترح إدراجها على قائمة القضايا التي يمكن أن تفيد من الاهتمام من خلال الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Identification by the Co-Chairpersons of issues that could benefit from attention in future work of the General Assembly on oceans and law of the sea in the light of the Assembly's review of the effectiveness and utility of the Consultative Process UN قيام الرئيسين بتحديد المسائل التي يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة في المستقبل فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار في ضوء استعراض الجمعية العامة لفعالية العملية التشاورية
    140. Several delegations made reference to issues that could benefit from the attention of the General Assembly and new ones were submitted in writing as possible topics for consideration in 2009. UN 140 - أشارت عدة وفود إلى المسائل التي يمكن إيلاؤها الاهتمام في أعمال الجمعية العامة، قدمت مسائل جديدة خطيا باعتبارها مواضيع محتملة للنظر فيها في عام 2009.
    (g) Both countries are located in regions with critical biological corridors that could benefit from full regional cooperation; UN (ز) يقع البلدان في منطقتين تتميزان بممرات بيولوجية حاسمة الأهمية يمكنها الاستفادة من إقامة تعاون إقليمي كامل؛
    Identification by the Co-Chairpersons of issues that could benefit from future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea UN تحديد الرئيسَيْن لمسائل يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة المقبلة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Coverage ratios of actual imports, even if they were as high as 90 per cent, provided little indication of the beneficiaries' export potential that could benefit from the GSP. UN ونسب شمول الواردات الفعلية، حتى وإن بلغت ٠٩ في المائة، لا تشكل مؤشراً مقيداً على اﻹمكانات التصديرية التي يمكن أن يستفاد فيها من ذلك النظام في البلدان المستفيدة منه.
    Issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea UN المسائل التي قد تستفيد من الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more