That process requires the understanding of the qualitative and quantitative materiality factors that could impact the audit. | UN | وتتطلب تلك العملية فهما لعوامل الأهمية النسبية الكيفية والكمية التي يمكن أن تؤثر في مراجعة الحسابات. |
The report seeks to inform the Board of the most significant risks that could impact the work of the Fund in a development environment marked by change and challenges. | UN | ويهدف التقرير إلى إعلام المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
Trade: for issues that could impact on trade, such as restrictions on markets and controls on waste trade. | UN | التجارة: المسؤولون عن القضايا التي يمكن أن تؤثر على التجارة مثل القيود على الأسواق والسيطرة على تجارة النفايات. |
Nuclear-weapon States were called upon to refrain from any action that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ودعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الإحجام عن القيام بأي عمل قد يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا على نزع وعدم انتشار السلاح النووي؛ |
The report seeks to inform the Board of the most significant risks that could impact the work of the Fund in a development environment marked by change and challenges. | UN | ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
A jury will decide a case that could impact the future of internet privacy. | Open Subtitles | هيئة محلفين سيقرر قضية التي يمكن أن تؤثر على مستقبل من الخصوصية على الإنترنت. |
A jury will decide a case that could impact the future of internet privacy. | Open Subtitles | هيئة محلفين سيقرر قضية التي يمكن أن تؤثر على مستقبل من الخصوصية على الإنترنت. |
7. DPI had also introduced the rapid media response mechanism to respond clearly and effectively for a proper understanding of the United Nations in view of external events that could impact quickly on the image of the Organization. | UN | 7 - واستحدثت إدارة شؤون الإعلام أيضا آلية للرد السريع عن طريق وسائط الإعلام من أجل الرد بسرعة وبصورة فعالة لفهم الأمم المتحدة في ضوء الأحداث الخارجية التي يمكن أن تؤثر بسرعة على صورة المنظمة. |
75. In note 15 to the financial statements for the biennium 2000-2001, UNOPS disclosed the risks that could impact on the curtailment of future operations and the measures taken by management to address them. | UN | 75 - أعلن المكتب في الملاحظة 15 من البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001 عن المخاطر التي يمكن أن تؤثر على الحد من العمليات في المستقبل وعلى التدابير التي تتخذها الإدارة لمعالجة ذلك. |
However, Indonesia is concerned about the recent work overload that the Commission must be facing in view of the large number of submissions it has already received, as well as forthcoming submissions that could impact on the Commission's projected work timetable. | UN | ومع ذلك، تشعر إندونيسيا بالقلق إزاء العبء الذي ستواجهه اللجنة بعدما تراكم العمل مؤخرا، نظرا للعدد الكبير من الطلبات التي تلقّتها بالفعل، فضلا عن الطلبات المقبلة التي يمكن أن تؤثر على الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة. |
The Commission had continued to follow closely technological developments that could impact international trade law and had considered a note by the secretariat providing an update on policy considerations and legal issues relating to the implementation and operation of cross-border electronic single-window facilities. | UN | وقال إن اللجنة واصلت عن كثب متابعة التطورات التكنولوجية التي يمكن أن تؤثر في القانون التجاري الدولي، وإنها نظرت في مذكرة أعدتها عن الأمانة تتضمن معلومات محدّثة عن الاعتبارات السياساتية والمسائل القانونية المتعلقة بتنفيذ وتشغيل المرافق الإلكترونية ذات النافذة الوحيدة عبر الحدود. |
This will require addressing weaknesses in some aspects of the regulatory framework, human resources development, the local enterprise sector, physical infrastructure, and the public-private sector interface that could impact on future investment inflows. | UN | وهذا سيتطلب معالجة أوجه القصور التي تعاني منها بعض جوانب الإطار التنظيمي، وتنمية الموارد البشرية، وقطاع المشاريع المحلية، والبنية الأساسية المادية، وعلاقات التفاعل بين القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تؤثر على تدفقات الاستثمار في المستقبل. |
Attention was called to matters that could impact the achievement of strategic objectives, organization-wide or at the level of regional office or operations/project centre. | UN | 31 - تم استرعاء الانتباه إلى المسائل التي يمكن أن تؤثر على إنجاز الأهداف الاستراتيجية، سواء على صعيد المنظمة أو على مستوى المكاتب الإقليمية أو مستوى مركز العمليات/المشاريع. |
Thus, this report seeks to inform the Executive Board not only of the most significant UNFPA achievements but also of the major risks that could impact the work of UNFPA in an environment marked by the development challenges in assisting countries in meeting the commitments of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ولذلك، لا يستهدف هذا التقرير بمجرد إعلام المجلس التنفيذي أهم إنجازات الصندوق بل إعلامه أيضا بالمخاطر الكبرى التي يمكن أن تؤثر على عمله في بيئة تتسم بتحديات إنمائية في مجال مساعدة البلدان على تلبية التزامات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
The present report seeks to inform the Executive Board of the most significant UNFPA achievements in 2011 and the major risks that could impact the Fund's work in an environment marked by development challenges in assisting countries in implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and achieving the Millennium Development Goals. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى إطلاع المجلس التنفيذي على أهم إنجازات الصندوق في عام 2011 والمخاطر الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة تشهد تحديات إنمائية تعترض طريق مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Going forward there remain a number of issues and circumstances that could impact the implementation of mandated tasks in accordance with OPCW Executive Council decisions and Security Council resolution 2118 (2013). | UN | وللمضي قدما لا يزال هناك عدد من المسائل والظروف التي يمكن أن تؤثر على تنفيذ المهام المسندة بمقتضى قراري المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن 2118 (2013). |
" 2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | " 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا على نزع وعدم انتشار السلاح النووي؛ |
2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear-arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره؛ |
2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear-arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره؛ |
2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا على نزع وعدم انتشار السلاح النووي؛ |