"that could improve" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تحسن
        
    • يمكن أن تحسّن
        
    • بإمكانها تحسين
        
    • التي من شأنها تحسين
        
    • قد تحسن
        
    • التي يمكن أن تحسِّن
        
    • يمكن أن تؤدي إلى تحسين
        
    • يمكنها تحسين
        
    • يمكن أن تحسن من
        
    • يمكن أن تُحسِّن
        
    • التي من شأنها أن تحسن
        
    • شأنها أن تحسّن
        
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    For example, those living in poverty were particularly at risk of exclusion from services and facilities that could improve their lives. UN وعلى سبيل المثال فمن يعيشون في فقر يتعرضون بصفة خاصة لخطر استبعادهم من الخدمات والمرافق التي يمكن أن تحسن حياتهم.
    The report identifies a number of national and regional measures that could improve the situation throughout the region and address a number of concerns. UN ويحدد التقرير عددا من التدابير الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تحسن الحالة في المنطقة وتعالج عددا من الشواغل.
    Other measures that could improve the Assembly's methods of work included the recent practice of thematic debates, although the capacity of individual delegations needed to be borne in mind. UN ومن بين التدابير الأخرى التي يمكن أن تحسّن أساليب عمل الجمعية الممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة المتصلة بإجراء مناقشات مواضيعية، بيد أنه ينبغي مراعاة الإمكانات الفردية لمختلف الوفود.
    The Eminent Persons' Report showed that there was a wide range of actions that could improve the conditions of commodity markets and help alleviate poverty. UN ويبين تقرير الشخصيات البارزة أن ثمة طائفة متنوعة من الإجراءات بإمكانها تحسين أوضاع أسواق السلع الأساسية والمساعدة على تخفيف وطأة الفقر.
    It shared the concerns expressed by the Advisory Committee and would welcome proposals that could improve the oversight and governance of United Nations construction projects. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها، وأنه يرحب بالاقتراحات التي من شأنها تحسين الإشراف على مشاريع التشييد في الأمم المتحدة وإدارتها.
    The reservations dialogue was not a rigid process, but rather a set of basic recommended practices and principles that could improve reservations practice. UN وقال إن الحوار بشأن التحفظات ليس عملية جامدة، بل مجموعة من الممارسات والمبادئ الأساسية الموصى بها التي يمكن أن تحسن من ممارسة التحفظات.
    The members of the Council appreciated the work of the Informal Working Group and expressed their support for measures that could improve the efficiency and transparency of the Council. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لعمل الفريق العامل غير الرسمي، وأعربوا عن تأييدهم للتدابير التي يمكن أن تحسن من كفاءة المجلس وشفافيته.
    166. UNHCR has not implemented peer reviews that could improve the benefits to be gained through lessons learned. UN 166- لم تنفذ المفوضية استعراضات الأقران التي يمكن أن تحسن المنافع التي يمكن اكتسابها من خلال الدروس المستفادة.
    166. UNHCR has not implemented peer reviews that could improve the benefits to be gained through lessons learned. UN 166 - لم تنفذ المفوضية استعراضات الأقران التي يمكن أن تحسن المنافع التي يمكن اكتسابها من خلال الدروس المستفادة.
    We understand, Sir, that you are seeking to make progress on measures that could improve our working methods and that could enjoy a degree of consensus. UN نفهم، سيدي، أنكم تسعون إلى إحراز تقدم بشأن التدابير التي يمكن أن تحسن من أساليب عملنا وهذا أمر يمكن أن يحظى بدرجة من توافق الآراء.
    For their part, the authorities in Belgrade have not engaged with UNMIK or the Provisional Institutions to any noticeable degree on practical issues that could improve the conditions of the Kosovo Serbs. UN ولم تشارك سلطات بلغراد من جانبها في حوار مع البعثة أو مع المؤسسات المؤقتة بأي درجة ملحوظة بشأن المسائل العملية التي يمكن أن تحسن ظروف صرب كوسوفو.
    Naturally, and let me stress again, we remain open to discussing amendments and other proposals that could improve our proposal in its substance and that could broaden the basis of support for reform. UN ومن الطبيعي أننا، واسمحوا لي أن أشدد على ذلك مجددا، سنظل منفتحين لمناقشة التعديلات والمقترحات الأخرى التي يمكن أن تحسن مقترحنا جوهريا، والتي يمكن أن توسع قاعدة الدعم للإصلاح.
    In that connection, he noted that mobility should be view as a human resource management tool that could improve the functioning of the United Nations while serving the interests of its staff. UN وقال في ذلك الصدد إن التنقل ينبغي النظر إليه على أنه أداة لإدارة الموارد البشرية يمكن أن تحسّن عمل الأمم المتحدة مع تحقيق مصالح موظفيها.
    The Eminent Persons' Report showed that there was a wide range of actions that could improve the conditions of commodity markets and help alleviate poverty. UN ويبين تقرير الشخصيات البارزة أن ثمة طائفة متنوعة من الإجراءات بإمكانها تحسين أوضاع أسواق السلع الأساسية والمساعدة على تخفيف وطأة الفقر.
    42. Concerned with the increased backlog caused by the late submission of quadrennial reports or the failure to submit them by non-governmental organizations in general and special consultative status, members of the informal working group examined various mechanisms that could improve the submission process. UN 42 - انطلاقا من شواغل الفريق العامل غير الرسمي، إزاء الأعمال المتراكمة بشكل متزايد نتيجة تأخر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص والعام في تقديم التقارير التي تقدم كل أربع سنوات أو عدم تقديمها لها، قام الفريق بدراسة مختلف الآليات التي من شأنها تحسين عملية تقديم التقارير.
    12.5 States are invited to take appropriate steps and suggest strategies to contribute to raise awareness of the families of migrants in order to promote efficient use of the remittances of migrants for investments that could improve their livelihoods, including the food security of their families. UN 12-5 الدول مدعوة لاتخاذ الخطوات الملائمة واقتراح الاستراتيجيات التي تسهم في رفع مستوى الوعي لدى عائلات المهاجرين، بهدف الترويج لاستخدام تحويلات المهاجرين على نحو كفء في استثمارات قد تحسن من سبل عيشهم، بما في ذلك
    Inadequate waste management and deficiencies in the implementation and enforcement of existing international, regional and national regulations and standards that could improve the situation, combined with a lack of awareness among the main stakeholders and the general public, are the major reasons why the marine debris problem not only persists, but appears to be increasing worldwide. UN والأسباب الرئيسية التي لا تؤدي إلى استمرار المشكلة فحسب بل إلى تفاقمها أيضا على نطاق العالم هي الإدارة غير الكافية للنفايات وجوانب النقص في تنفيذ وإنفاذ الأنظمة والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية التي يمكن أن تحسِّن الحالة، إضافة إلى نقص الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين ولدى الجمهور العام.
    The Commission on Sustainable Development was the appropriate forum for discussions that could improve international cooperation. UN وتعد لجنة التنمية المستدامة المنتدى الملائم للمناقشات التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين التعاون الدولي.
    A number of proposals were also made regarding new international humanitarian law mechanisms that could improve compliance with international humanitarian law. UN كذلك قدمت عدة مقترحات بالنسبة للآليات الجديدة للقانون الإنساني الدولي التي يمكنها تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    The declaration of La Via Campesina is an important example of anti-discriminatory strategy that could improve the protection of the right to food. UN ويُعتبر إعلان حركة حياة الريف مثالاً هاماً لاستراتيجية لمكافحة التمييز يمكن أن تُحسِّن حماية الحق في الغذاء.
    :: States are encouraged to examine technologies that could improve tracing and detection of illicit trade as well as ways to facilitate technology transfer UN :: أنّ الدول تُشجَّع على دراسة التكنولوجيات التي من شأنها أن تحسن تعقّب وكشف الاتجار غير المشروع، وعلى بحث سبل تيسير نقل التكنولوجيا
    Most of the participants considered the last meeting very helpful or helpful in providing successful experiences that could improve their organizations' communications activities. UN واعتبر معظم هؤلاء المشاركين الاجتماع الأخير مفيدا جدا، أو مفيدا من حيث توفيره تجارب ناجحة من شأنها أن تحسّن أنشطة منظماتهم في مجال الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more