"that could support" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تدعم
        
    • والتي يمكن أن تدعم
        
    • يمكن أن توفر الدعم
        
    • من شأنها أن تدعم
        
    • التي يمكنها أن تدعم
        
    • الذي يمكن أن يدعم
        
    • التي تستطيع أن تدعم
        
    • يمكنها دعم
        
    This section identifies a number of principles that could support the scaling up of agroecological practices. UN ويحدد هذا الجزء من التقرير عدداً من المبادئ التي يمكن أن تدعم توسيع الممارسات الإيكولوجية الزراعية.
    Various components that could support the strategy currently exist in UNFPA. UN وتتوفر لدى الصندوق حاليا مختلف العناصر التي يمكن أن تدعم هذه الاستراتيجية.
    Identify best practices for adaptation activities that could support the LDCs during the implementation phase UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    In 2009, UNFPA initiated a study to recommend the steps for its development by reviewing risk management-related frameworks currently existing in UNFPA that could support the strategy. UN وفي 2009، شرع الصندوق في دراسة ترمي إلى التوصية بالخطوات اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية من خلال استعراض الأطر المتصلة بإدارة المخاطر الموجودة حاليا في الصندوق والتي يمكن أن تدعم الاستراتيجية.
    The possible catalytic role of the Convention as a process that could support obtaining such support and could help countries to overcome technical and legislative barriers should be further explored. UN وينبغي مواصلة استكشاف الدور الحفّاز الممكن للاتفاقية باعتبارها عملية يمكن أن توفر الدعم للحصول على ذلك الدعم التقني والمالي، ويمكن أن تساعد البلدان في تجاوز العقبات التقنية والتشريعية التي تواجهها.
    The Board notes the consideration by UNHCR of proposals that could support the implementation of its 2010 recommendation. UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية تنظر في اقتراحات من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات التي كان قد قدمها في عام 2010.
    In the Latin American region, for example, these included programmes on low carbon transport, urban development, sustainable cities, small and medium enterprise development, scientific and technological development policy and fiscal policy, that could support implementation of the framework. UN ففي منطقة أمريكا اللاتينية، مثلا، يشمل ذلك البرامج المتعلقة بالنقل ذي الانبعاثات الكربونية المنخفضة، والتنمية الحضرية، والمدن المستدامة، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وسياسات التطور العلمي والتكنولوجي، والسياسات المالية، التي يمكنها أن تدعم تنفيذ الإطار.
    Delegations had raised questions concerning the sources of international law that could support the inclusion of a crime within such a list. UN وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن مصادر القانون الدولي التي يمكن أن تدعم إدراج جريمة ما في هذه القائمة.
    The average rate of star formation times the fraction of stars formed with planets that could support life, the fraction of those that could develop life and then intelligent life, the fraction of those that could develop technologies that Open Subtitles متوسط معدل تشكيل النجوم مرات الكسر من تشكل النجوم مع الكواكب التي يمكن أن تدعم الحياة
    It is important to provide a unified database and exchange of experience related to water and ecosystem services that could support those working on watersheds and various decision-making processes. UN ومن المهم توافر قاعدة بيانات موحدة وتبادل للخبرات ذات الصلة بالمياه وخدمات النظم الإيكولوجية التي يمكن أن تدعم العاملين في مناطق مستجمعات المياه ومختلف عمليات صنع القرار.
    The meeting focused on the design, monitoring, and assessment of entrepreneurship and science, technology and innovation policies that could support and drive economic development strategies. UN وركز الاجتماع على تصميم ورصد وتقييم السياسات والمشاريع في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يمكن أن تدعم وتدفع استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Infrastructure that could support protection of human rights through rule of law, democracy and freedom of expression not only had not developed, but had deteriorated in most regions of the country. UN ففضلا عن أنه لم يكن هناك أي تطور للهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تدعم حماية حقوق اﻹنسان عن طريق سيادة القانون، والديمقراطية، وحرية التعبير فقد تدهورت تلك الهياكل في معظم مناطق البلد.
    The Task Force prepared a roster of gender specialists and a database on women's groups and non-governmental organizations that could support gender mainstreaming in conflict zones. UN وقامت الفرقة بإعداد سجل بأسماء الاختصاصيين في مسائل الجنسين وقاعدة بيانات بشأن مجموعات المرأة والمنظمات غير الحكومية التي يمكن أن تدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مناطق المنازعات.
    Proponents would be encouraged to consider a wide range of options for cooperative actions, which would include identification of any tools, institutions and other mechanisms and resources that could support the proposed action. UN ويحث المقدمون على النظر في طائفة عريضة من الخيارات للإجراءات التعاونية والتي سوف تتضمن تحديد أي أدوات ومؤسسات وغير ذلك من الآليات والموارد التي يمكن أن تدعم الإجراء المقترح.
    In 2009, UNFPA initiated a study to recommend the steps for its development by reviewing risk management-related frameworks currently existing in UNFPA that could support the strategy. UN وفي 2009، شرع الصندوق في دراسة ترمي إلى التوصية بالخطوات اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية من خلال استعراض الأطر المتصلة بإدارة المخاطر الموجودة حاليا في الصندوق والتي يمكن أن تدعم الاستراتيجية.
    (f) Identify best practices from adaptation that could support implementation. UN (و) تحديد أفضل الممارسات المستقاة من التكيف والتي يمكن أن تدعم التنفيذ.
    The police was seen as the biggest challenge in the absence of a lead nation that could support the process of establishing a credible force, as was the case with the United Kingdom and the Sierra Leonean Police. UN ويُنظر إلى الشرطة بوصفها من أكبر التحديات في غياب دولة قائدة يمكن أن توفر الدعم لعملية إنشاء قوة موثوقة، كما هو الحال مع المملكة المتحدة وشرطة سيراليون.
    He highlighted the need for deliberate and urgent action in favour of commodity-dependent countries and the need to identify elements of an international commodity policy that could support the achievement of the poverty reduction goal. UN كما شدّد على الحاجة لإجراء مداولات واتخاذ إجراءات عاجلة لصالح البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، كما شدَّد على ضرورة تحديد عناصر لسياسة دولية في مجال السلع الأساسية يمكن أن توفر الدعم لبلوغ هدف الحد من الفقر.
    Additionally, educational packages were prepared for businesses and a study was carried out to identify vocational training and other supportive structure needs that could support female employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعدّت حزم تعليمية للأعمال التجارية وأُنجزت دراسة لتحديد التدريب المهني والاحتياجات الهيكلية الداعمة الأخرى التي من شأنها أن تدعم عمالة النساء؛
    It delineates factors that could support the durability, sustainability, resilience and strategic visioning/innovative strength, goal-attainment capacity as well as change orientation of governance and public administration institutions in Africa and makes suggestions and recommendations that could contribute to more favourable development of the institutions on the continent. UN كما يحدد العوامل التي يمكنها أن تدعم الاستمرارية والاستدامة والمرونة والرؤية الاستراتيجية/القوة الإبداعية، والقدرة على بلوغ الهدف، وتغيير توجه الحكم والمؤسسات العامة في أفريقيا، ويقدم اقتراحات وتوصيات يمكن أن تسهم في تطوير المؤسسات على نحو أفضل في القارة.
    Productive capacity needed to be developed through increased reliance on domestic resource mobilization to finance economic growth, reduce aid dependence and attract private sector capital of the type that could support the development process. UN ويلزم أن تنمّي القدرة الإنتاجية من خلال زيادة الإعتماد على تعبئة الموارد المحلية لتمويل النمو الاقتصادي وتقليل الاعتماد على المعونة وجذب رأس مال القطاع الخاص من النوع الذي يمكن أن يدعم عملية التنمية.
    (l) Promote networking between centres of excellence on energy for sustainable development, including regional networks, by linking competent centres on energy technologies for sustainable development that could support and promote efforts at capacity-building and technology transfer activities, particularly of developing countries, as well as serve as information clearing houses; UN (ل) تعزيز إقامة الشبكات بين المراكز المتميزة المعنية بتسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة؛ بما في ذلك الشبكات الإقليمية، عن طريق وصل المراكز ذات الكفاءة المعنية بتكنولوجيات تسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة التي تستطيع أن تدعم وتشجع الجهود الرامية إلى بذل أنشطة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وخاصة للبلدان النامية، وأن تعمل بوصفها مراكز لتبادل المعلومات؛
    15. Following its creation, the Gender Advisory Board started work on identifying regional units in the developing countries that could support the formation and activities of national committees set up by Governments in accordance with the Economic and Social Council recommendation on gender, science and technology for development. UN ١٥ - وعقب إنشاء المجلس الاستشاري لشؤون الجنسين شرع المجلس في تحديد الوحدات اﻹقليمية القائمة في البلدان النامية التي يمكنها دعم تشكيل وأنشطة اللجان الوطنية المنشأة من قبل الحكومات تمشيا مع توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن نوع الجنس وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more