"that criminalization of" - Translation from English to Arabic

    • أن تجريم
        
    Further, Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناوله في مشروع قانون.
    The speakers emphasized to the ad hoc of the expert group that criminalization of breaches of law concerning poverty issues should be consistent with international standards. UN وأكد المتحدثون لفريق الخبراء المخصص أن تجريم خرق القانون المتعلق بقضايا الفقر ينبغي أن يتماشى والمعايير الدولية.
    Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. UN وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه .
    In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. UN وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه .
    In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. UN وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه .
    14. Ms. Callamard emphasized that criminalization of hate speech should be but one of the tools. UN 14- وشددت السيدة كالامار على أن تجريم خطاب الكراهية ليس إلا وسيلةً من بين وسائل متعددة.
    UNHCR advocates for a comprehensive, rights-based approach in addressing challenges related to contemporary forms of slavery and emphasizes that criminalization of trafficking and other drastic forms of exploitation must be paired with mechanisms serving the protection of victims, including access to asylum procedures. UN وتدعو المفوضية إلى اتباع نهج شامل يرتكز على الحقوق عند تناول التحديات المتصلة بأشكال الرق المعاصرة وتؤكد على أن تجريم الاتجار بالأشخاص وأشكال الاستغلال المتطرفة الأخرى يجب أن يقترن بوجود آليات تعمل على حماية الضحايا، بما في ذلك إمكانية استفادة الضحايا من إجراءات اللجوء.
    It appears that criminalization of the act still occurs, or that prosecutors use charges of attempted adultery instead, with 450 women and girls imprisoned in 2012 and 600 so far in 2013. UN ويبدو أن تجريم هذا الفعل لم يتوقف أو أن المدعين يستندون إلى تهم بمحاولة الخيانة الزوجية بدلا من ذلك، حيث بلغ عدد النساء والفتيات اللاتي تعرضن للسجن 450 امرأة وفتاة في عام 2012، و 600 إلى حد الآن في عام 2013.
    It noted programmes implemented to raise HIV awareness and to combat AIDS, but underlined that criminalization of homosexuality makes LGBT persons reluctant to participate in those programmes. UN وأشارت هولندا إلى البرامج المُنفَّذة لزيادة التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والقضاء على الإيدز، غير أنها أكدت أن تجريم المثلية الجنسية يجعل المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يمتنعون عن المشاركة في هذه البرامج.
    Several civil society organizations noted that criminalization of early marriage may deter victims, especially those from immigrant or minority communities, from coming forward, particularly if it may result in the criminal prosecution and imprisonment of family members. UN 46- وقد أشارت عدة منظمات المجتمع المدني إلى أن تجريم الزواج المبكر قد يثني الضحايا، ولا سيما الضحايا من مجموعات المهاجرين أو الأقليات، عن الإفصاح عن وضعهم، لا سيما إذا كان ذلك قد يؤدي إلى ملاحقة أفراد الأسرة جنائياً وسجنهم().
    .] This proposal was made by the delegation of the United States (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). The delegations of Botswana, France and the Republic of Korea suggested that criminalization of those acts should be dealt with in article 5 instead of in the definition of illicit trafficking (see also footnote 106 below). UN .[قدم هذا الاقتراح وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 ، ورأت وفود بوتسوانا وجمهورية كوريا وفرنسا أن تجريم تلك اﻷفعال ينبغي أن يعالج في المادة ٥ لا في تعريف الاتجار غير المشروع )انظر أيضا الحاشية ٦٠١ أدناه(.
    It added that criminalization of sex work drives commercial sex workers underground and exposes them and those who associate with them to a high risk of contracting HIV/AIDS and other sexually transmitted infections. UN وأضاف أن تجريم العمل الجنسي يدفع بالعاملين في مجال تجارة الجنس إلى العمل بطريقة سرية ويعرضهم بشدة، هم والمتعاملين معهم لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا(96).
    41. OSCE/ODIHR concluded that criminalization of defamation and exorbitant damages claimed in civil defamation cases, and the special protection afforded to the president and public officials, de facto limited the constitutional prohibition of censorship and guarantees of freedom of speech. UN 41- وخلص مكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى أن تجريم التشهير والتعويضات الباهظة التي تجري المطالبة بها في قضايا التشهير المدنية، والحماية الخاصة المتاحة لرئيس الجمهورية والموظفين العموميين، تفرض قيوداً بحكم الواقع على النص الدستوري الذي يحظر الرقابة ويوفر الضمانات لحرية التعبير(88).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more