The answer is yes, we can save ourselves from that crisis. | UN | والجواب هو نعم، يمكننا أن ننقذ أنفسنا من تلك الأزمة. |
And that crisis proved a fact that has become clearer with each passing year. | UN | وأثبتت تلك الأزمة الحقيقة التي أصبحت أكثر وضوحاً مع مرور كل سنة. |
Today, we confront the challenges that have followed on the heels of that crisis. | UN | إننا نواجه اليوم التحديات التي أعقبت تلك الأزمة. |
It is time to make coordinated efforts to overcome that crisis. | UN | لقد آن الأوان لبذل جهود منسقة للتغلب على هذه الأزمة. |
The end of that crisis must be seen by all as the beginning of our journey towards the consolidation of democratic culture and good governance in Africa. | UN | ويجب أن ينظر الجميع إلى انتهاء هذه الأزمة باعتباره بداية مسيرتنا نحو توطيد ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا. |
Several speakers mentioned that the global financial crisis posed an additional challenge for States, with the risk that organized groups might take advantage of that crisis. | UN | وذكر عدة متكلمين أن الأزمة المالية العالمية تمثل تحديا إضافيا للدول، مع احتمال استغلال الجماعات المنظمة لتلك الأزمة. |
The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. | UN | وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها. |
Sadly, we witnessed the deliberate marginalization of the AU in the resolution of that crisis. | UN | ومن أسف أننا شهدنا تهميشا متعمدا للاتحاد الأفريقي في حل تلك الأزمة. |
I fear that that crisis is forcing many Governments to resign themselves to cutting programmes and lowering expectations. | UN | وأخشى من أن تجبر تلك الأزمة العديد من الحكومات على اللجوء إلى تقليص البرامج والتقليل من التوقعات. |
Instead, that crisis should be used as a springboard to forge closer cooperation and partnership. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تستخدم تلك الأزمة كنقطة انطلاق لتوثيق التعاون والشراكة. |
that crisis has caused immense setbacks in their efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وقد تسببت تلك الأزمة بنكسات هائلة لجهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Yet, that crisis has strengthened our democratic institutional framework and our commitment to sustainable development. | UN | غير أن تلك الأزمة عززت إطار مؤسساتنا الديمقراطية والتزامنا بتحقيق التنمية المستدامة. |
that crisis led to substantial short-term increases in poverty, particularly in Indonesia, the Republic of Korea and Thailand. | UN | وقد أدت تلك الأزمة إلى زيادات كبيرة وقصيرة الأجل في معدلات الفقر، ولا سيما في إندونيسيا، وجمهورية كوريا، وتايلند. |
that crisis underscored these countries' incapacity to offset the ravages of volatile movements of short-term capital. | UN | ولقد أكدت تلك الأزمة عجز هذه البلدان عن تعويض الأضرار المترتبة على التنقلات السريعة لرؤوس الأموال قصيرة الأجل. |
He wondered how the United States could renege on its global responsibility for that crisis. | UN | وتساءل كيف يمكن للولايات المتحدة أن تنكث بمسؤوليتها العالمية إزاء هذه الأزمة. |
Failure to address that crisis is undermining progress across the full range of development goals. | UN | وسوف يؤدي الفشل في معالجة هذه الأزمة إلى تقويض التقدم عبر مجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية. |
that crisis was caused by financial speculators, with the complicity of the world's most powerful Governments and the Bretton Woods institutions. | UN | وقد سبب هذه الأزمة المضاربون في الأسواق المالية، وبالتواطؤ مع أقوى الحكومات ومؤسسات بريتون وودز. |
The responsibility of the international community to join in resolving that crisis had therefore never been greater. | UN | ولذلك فإن ما يقع على المجتمع الدولي من مسؤولية الانضمام إلى حل هذه الأزمة هي الآن أكبر من أي وقت مضى. |
The United Nations had played a significant role in the collective effort to address that crisis, as had such bodies as the G-20. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة بدور هام في الجهد الجماعي لمعالجة هذه الأزمة كما فعلت هيئات مثل مجموعة العشرين. |
Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute. | UN | والعديد من تدابير التخفيف التي يلزم اتخاذها استجابة لتلك الأزمة ليست جديدة أو موضع تنازع. |
No one will argue that the size of the Council was at the root of that crisis. | UN | ولا يمكن أن يعترض أحد على أن حجم عضوية المجلس كان المصدر الرئيسي لهذه الأزمة. |
The brutal collapse of the fishery in the North-West Atlantic and elsewhere is compelling evidence of the need to address that crisis urgently. | UN | فالانهيار القاسي للمصائد في شمال غرب المحيط اﻷطلسي وفي أماكن أخرى هو دليل دامغ على الحاجة لمعالجة تلك اﻷزمة على وجه الاستعجال. |
Although that crisis was over, the necessary lessons must be learned in order to avoid any repetition. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷزمة قد انتهت، ينبغي استخلاص العبر اللازمة من جميع الدروس لتجنب تكرارها. |
We commend the recent personal efforts that President Chiluba of Zambia has made in negotiating a settlement plan which seeks to find a comprehensive solution to that crisis. | UN | إننا لنشيد بالجهود الشخصية التي بذلها مؤخرا الرئيس شلوبا، رئيس زامبيا، في مجال التفاوض حول خطة للتسوية تسعى إلى التوصل إلى حل شامل لﻷزمة. |
Our fear is that that crisis may spread and become a firestorm engulfing the entire subregion. | UN | ونحن نخشى من إمكان انتشار هذه الأزمة بحيث تصبح حريقا مدمرا يعصف بالمنطقة دون الإقليمية بكاملها. |