"that customary international law" - Translation from English to Arabic

    • أن القانون الدولي العرفي
        
    • بأن القانون الدولي العرفي
        
    • أن القانون العرفي الدولي
        
    Traditionally, Latin American countries have maintained that customary international law requires the host State to accord the foreign investor treatment no less favourable than that accorded to national investors. UN فبلدان أمريكا اللاتينية دأبت على تأكيد أن القانون الدولي العرفي يقضي بأن تمنح الدولة المضيفة المستثمر الأجنبي معاملة لا تقل رعاية عن المعاملة الممنوحة للمستثمرين الوطنيين.
    The International Court of Justice has already confirmed that customary international law obliges States to ensure that activities within their jurisdiction or under their control respect the environment of other States. UN فقد سبق وأكدت محكمة العدل الدولية أن القانون الدولي العرفي يلزم الدول بكفالة أن تحترم الأنشطة التي تقام في نطاق ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بيئة الدول الأخرى.
    Italy believes, as stated above, that customary international law already provides for differences in the regime of State responsibility, particularly as regards the subjects entitled to invoke it. UN وترى إيطاليا، كما ذكر أعلاه، أن القانون الدولي العرفي ينص بالفعل على اختلافات في نظام مسؤولية الدول، لا سيما فيما يتعلق باﻷشخاص الذين بإمكانهم إثارتها.
    16. The Working Group reminds the Government of Saudi Arabia that customary international law prohibits arbitrary detention. UN 16- ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بأن القانون الدولي العرفي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    15. The Working Group reminds the Government of Saudi Arabia that customary international law prohibits arbitrary detention. UN 15- ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بأن القانون الدولي العرفي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    She also argued that customary international law protected the most fundamental human rights, and as a general matter applied to all States. UN وذكرت المشاركة أيضا أن القانون العرفي الدولي يحمي حقوق الإنسان الأساسية وينطبق، كمسألة عامة، على جميع الدول.
    5. With respect to codification, it is well understood that customary international law has played a significant role in the Commission's work. UN 5 - وفيما يتعلق بالتدوين، من المفهوم جيدا أن القانون الدولي العرفي اضطلع بدور هام في عمل اللجنة.
    The point was also made concurring with the position that customary international law applied independently of treaty obligations, as provided by draft article 10. UN وأعرب عن رأي يؤيد الموقف الذي مفاده أن القانون الدولي العرفي ينطبق بصورة مستقلة عن الالتزامات التعاهدية، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 10.
    18. The Working Group emphasizes that customary international law provides for the prohibition of arbitrary detention. UN 18- ويشدد الفريق العامل على أن القانون الدولي العرفي يقضي بحظر الاحتجاز التعسفي.
    21. The Working Group reiterates that customary international law prohibits arbitrary detention. UN 21- ويشير الفريق العامل مجدداً إلى أن القانون الدولي العرفي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    It is well known that customary international law protects the internal organization of each sovereign State: it leaves it to each sovereign State to determine its internal structure and in particular to designate the individuals acting as State agents or organs. UN من المعروف جيدا أن القانون الدولي العرفي يحمي التنظيم الداخلي لكل دولة ذات سيادة: وهو يترك لأي دولة ذات سيادة أن تحدد هيكلها الداخلي وبخاصة أن تعين الأفراد الذين يتصرفون كوكلاء أو هيئات للدولة.
    It is therefore the case that customary international law offers only a few guidelines to States for the formulation of their legislation on nationality. UN ونتيجة لذلك يتبين أن القانون الدولي العرفي لا يقدم للدول سوى القدر اليسير من التوجيهات فيما يتعلق بصياغة تشريعاتها بشأن الجنسية.
    An examination of the practice of States, including their treaty practice, shows, however, that customary international law does not impose on the State of former nationality a duty of readmission. UN غير أن دراسة ممارسة الدول، ولا سيما الممارسة التعاهدية، تبين أن القانون الدولي العرفي لا يفرض على دولة الجنسية السابقة واجبا بالسماح بالدخول مجددا.
    With respect to customary international law, Ethiopia contended that customary international law gives a State discretion to deprive its nationals of its nationality if they acquire a second nationality. UN وفيما يتعلق بالقانون الدولي العرفي، ادّعت إثيوبيا أن القانون الدولي العرفي يعطي الدولة السلطة التقديرية في حرمان مواطنيها من جنسيتهم إذا اكتسبوا جنسية ثانية.
    Holding that customary international law forms part of Community law, it scrutinized whether the Community legislator had conformed itself with the fundamental principle of pacta sunt servanda under article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفي الوقت الذي أكدت فيه المحكمة أن القانون الدولي العرفي يشكل جزءا من قانون الجماعة، أمعنت النظر للتأكد مما إذا كان مشرّع الجماعة الأوروبية قد امتثل للمبدأ الأساسي المتمثل في أن العقد شريعة المتعاقدين بموجب المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The International Court of Justice in the Barcelona Traction case found that customary international law did not require a " genuine connection " between the State and the corporation for the State to exercise diplomatic protection in respect of the corporation. UN وقد وجدت محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر أن القانون الدولي العرفي لا يتطلب وجود " صلة حقيقية " بين الدولة والشركة لكي تتمكن الدولة من ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الشركة.
    " As a result, the Trial Chamber came to the conclusion that customary international law provides ICRC with an absolute right to non-disclosure of information relating to the work of ICRC in the possession of an ICRC employee. UN " ونتيجة لذلك خلصت الدائرة التمهيدية إلى أن القانون الدولي العرفي يعطي لجنة الصليب الأحمر الدولية الحق المطلق في عدم إفشاء المعلومات المتصلة بأعمال اللجنة والتي تكون بحوزة أحد موظفي اللجنة.
    In contrast, it was also observed that there were insufficient precedents to support the conclusion that customary international law extended such immunity to other high-ranking officials. UN ولوحظ في المقابل أنه لا توجد سوابق كافية لدعم الاستنتاج القائل بأن القانون الدولي العرفي يوسع نطاق هذه الحصانة لتشمل آخرين من كبار المسؤولين.
    However, there were insufficient precedents to support the conclusion that customary international law allowed for the extension of personal immunity to other high-ranking officials. UN ومع ذلك، لا تتوافر سوابق كافية تدعم الاستنتاج بأن القانون الدولي العرفي يسمح بتوسيع نطاق الحصانة الشخصية لتشمل مسؤولين كبار آخرين.
    He had extreme difficulty with section D, largely because of the assumption that customary international law was generally applicable. UN وقال انه يلاقي صعوبة بالغة ازاء الفرع دال ، وذلك يرجع الى حد كبير الى الافتراض بأن القانون الدولي العرفي يعتبر قابلا للتطبيق بوجه عام .
    21. The Working Group reiterates that customary international law prohibits arbitrary detention. UN 20- ويكرر الفريق العامل أن القانون العرفي الدولي يحظر الاحتجاز التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more