However, the Committee notes with regret that customary law and certain practices remain an impediment to the implementation of this principle. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ. |
It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية. |
On the whole, the courts considered that customary law was applicable as long as it was not at variance with the principles of natural justice. | UN | وبوجه عام، تعتبر المحاكم أن القانون العرفي ينطبق شريطة ألا يكون مخالفاً لمبادئ العدالة الطبيعية. |
The Committee was of the view that customary law perpetuates discrimination against women. | UN | ورأت اللجنة أن القانون العرفي يديم التمييز ضد المرأة. |
Such programmes also seek to develop an understanding among indigenous communities that customary law and practice cannot override legal and human rights, in particular the right of women to be free of violence and sexual abuse. | UN | وهذه البرامج تهدف أيضا إلى إيجاد فهم فيما بين مجتمعات الشعوب المحلية بأن القانون العرفي والممارسة العرفية لا يمكن أن يلغيا الحقوق القانونية وحقوق الإنسان، وخاصة حق المرأة في ألا تتعرض للعنف والاعتداء الجنسي. |
The chiefs argued that customary law give them the right to make a woman return to her husband. | UN | وذكر الرؤساء أن القانون العرفي يؤهلهم للأمر بعودة المرأة إلى زوجها. |
The Committee also encourages the State party to take all necessary measures to ensure that customary law does not impede the implementation of this general principle, notably by raising awareness among community leaders. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القانون العرفي لا يعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية. |
60. His delegation believed that customary law was vague and subject to debate, and should not be applied within the framework of international criminal law. | UN | ٦٠ - واستطرد قائلا إن وفده يرى أن القانون العرفي غامض وهو محل نقاش، وينبغي عدم تطبيقه في إطار القانون الجنائي الدولي. |
The Government wishes to reiterate the point that customary law is not codified, and therefore, does not go through a predetermined review at any stage. | UN | وتود الحكومة أن تؤكد من جديد أن القانون العرفي غير مدون، وبالتالي فإنها لن تقوم بأي استعراض مبرمج له في أي مرحلة من المراحل. |
Schedule 3 of The Constitution provides that customary law is part of the law of Solomon Islands but not customary law that is, and to the extent that it is, inconsistent with The Constitution or an Act of Parliament. | UN | وينص الملحق 3 للدستور على أن القانون العرفي هو جزء من قانون جزر سليمان، لكن هذا لا ينطبق على القانون العرفي المتعارِض مع الدستور أو مع قانون صادر عن البرلمان، بقدر تعارضه معه. |
31. He noted with concern that customary law might be applied in a manner inconsistent with the Covenant. | UN | 31 - ولاحظ أيضا مع القلق أن القانون العرفي يمكن أن يطبق على نحو لا يتسق مع العهد. |
60. Ms. Tan pointed out that customary law usually discriminated against widows. | UN | 60 - السيدة تان: أشارت إلى أن القانون العرفي غالبا ما ينطوي على تمييز ضد الأرامل. |
However, the Committee is concerned that customary law and traditional practice continue to threaten the full realization of the rights guaranteed to children belonging to minority groups. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن القانون العرفي والممارسات التقليدية تهدد باستمرار الإعمال الكلي للحقوق المضمونة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقلية. |
However, the Committee is concerned that customary law and traditional practice continue to threaten the full realization of the rights guaranteed to children belonging to minority groups. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن القانون العرفي والممارسات التقليدية تهدد باستمرار الإعمال الكلي للحقوق المضمونة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقلية. |
Others asserted that customary law in the South would require at least that ancestral lands where shrines have been erected be returned to their displaced owners. | UN | وأكد مشاركون آخرون أن القانون العرفي في الجنوب يقتضي على الأقل إعادة أراضي الأجداد التي أقيمت عليها أماكن مقدسة إلى مالكيها المشردين. |
It also notes that customary law is mostly unwritten and often administered by male justices without a legal background, and that discrimination against women is not addressed in their decisions. | UN | وهـي تلاحظ أيضا أن القانون العرفي غير مكتوب في معظمـه وكثيرا ما يشرف على تطبيقه قضاة ذكور لا تتوفر فيهم الخبرة القانونية، ولا يطرقون في قراراتهم التمييـز الذي تقع المرأة ضحية لــه. |
It also notes that customary law is mostly unwritten and often administered by male justices without a legal background, and that discrimination against women is not addressed in their decisions. | UN | وهـي تلاحظ أيضا أن القانون العرفي غير مكتوب في معظمـه وكثيرا ما يشرف على تطبيقه قضاة ذكور لا تتوفر فيهم الخبرة القانونية، ولا يطرقون في قراراتهم التمييـز الذي تقع المرأة ضحية لــه. |
In general, it was accepted that customary law allowed the exercise of universal jurisdiction over the crimes of piracy, slavery, genocide, crimes against humanity, war crimes and torture. | UN | والرأي المقبول بوجه عام هو أن القانون العرفي يجيز ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم القرصنة، والرق، والإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب. |
19. Mr. Amor said that the Rapporteur had quite rightly underscored that customary law was not included in the concept of law envisaged in article 19. | UN | 19- السيد عمر قال إن المقرر أوضح تحديدا أن القانون العرفي لا يتعلق بمفهوم القانون على النحو المقصود في المادة 19. |
Moreover, the International Court of Justice has recognized that customary law does not necessarily evolve entirely independently of treaties, but can also be expressed in general multilateral conventions or at codification conferences that are widely attended. | UN | وفضلا عن ذلك، سلمت محكمة العدل الدولية بأن القانون العرفي لا يتطور بالضرورة بمعزل كامل عن المعاهدات، وإنما يمكن التعبير عنه أيضا في اتفاقيات عامة متعددة اﻷطراف أو في مؤتمرات التدوين التي تحضرها وفود كثيرة. |
126. The Committee notes with concern that customary law is still recognized in Burundi and has a detrimental impact on the rights of women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts. | UN | 126 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار إقرار بوروندي بالقانون العرفي وأن له انعكاسات مأساوية على حقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث وأنظمة الزواج والهدايا. |