"that damage" - Translation from English to Arabic

    • أن الضرر
        
    • أن الأضرار
        
    • ذلك الضرر
        
    • بأن الضرر
        
    • التي تضر
        
    • هذا الضرر
        
    • هذه الأضرار
        
    • إلى أن الخسائر
        
    • وقوع ضرر
        
    • حدوث الضرر
        
    They affirm that damage has occurred in the cases in question, and they speak of legal damage in that connection. UN فهم يؤكدون أن الضرر قد وقع في الحالات التي يتعلق بها اﻷمر، وهم يعنون في هذا الصدد الضرر القانوني.
    Considering that damage to the environment in times of armed conflict impairs ecosystems and natural resources long beyond the period of conflict, and often extends beyond the limits of national territories and the present generation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الضرر الذي يصيب البيئة في أوقات الصراعات المسلحة يتلف النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية لفترة طويلة بعد فترة الصراع، وغالبا ما يتجاوز حدود الأراضي الوطنية والجيل الحالي،
    Tragically, that damage entails human casualties. UN والمؤسف أن الأضرار تنطوي على ضحايا بشرية.
    However, the evidence does not demonstrate that damage was caused as a result of the movement of evacuees and returnees. UN على أن الأدلة لا تثبت أن الأضرار قد حدثت نتيجة لتنقل الذين تم إجلاؤهم والعائدين.
    If the measure was later determined not to have been justified, the requesting party should have to repair that damage. UN وإذا ما تقرّر لاحقا أنه ليس للطلب ما يبرّره، ينبغي للطرف الطالب أن يُصلح ذلك الضرر.
    So, a shell this size caused all that damage? Open Subtitles إذا ًقذيفة بهذا الحجم تسبب كل ذلك الضرر ؟
    The law in one State party enabled individuals who had suffered financial damage as a result of acts of corruption to pursue compensation from actors involved in such actions when those actors intended or were aware that damage would be inflicted, even if a public authority was complicit in the corrupt process. UN ويسمح القانون في دولة طرف للأفراد الذين تعرَّضوا لأضرار مالية نتيجة لأفعال فساد بالمطالبة بتعويضات من مرتكبي مثل هذه الأفعال عندما يكون مرتكبو هذه الأفعال قد تعمَّدوا إيقاع الضرر أو كانوا على علم بأن الضرر سوف يقع، حتى وإن كانت سلطة عمومية متواطئة في العملية المشوبة بالفساد.
    It is believed that the high values of these fines may well curtail initiatives that damage the environment; UN ويُعتقد أن ارتفاع مبالغ هذه الغرامات قد يقلل من المبادرات التي تضر بالبيئة؛
    Well, we find a way to minimize that damage. Open Subtitles حسناً لابد أن نجد طريقه لتقليل هذا الضرر
    Finally, Jordan states that damage resulted from refugees trampling the reefs during the late summer period. UN وأخيراً ذكر الأردن أن الضرر وقع من وطء اللاجئين للشعب المرجانية أثناء فترة نهاية الصيف.
    Where, on the basis of the evidence, the Panel finds that damage resulted from causes wholly unconnected with Iraq's invasion and occupation of Kuwait, no compensation is recommended for such damage or loss. UN وحيثما يجد الفريق، استناداً إلى الأدلة المتوفرة، أن الضرر نجم عن أسباب لا صلة لها بتاتاً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها، فإنه لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الضرر أو الخسارة.
    Given that damage may be distant in time, it is necessary to quantify how much its avoidance would be worth in the present. UN وبالنظر إلى أن الضرر قد يكون بعيدا من حيث زمنه، فمن الضروري تحديد قيمة تجنبه في الوقت الحاضر.
    It was pointed out that damage to the environment was becoming increasingly irreversible; in such circumstances, compensation should be allowed in relation to damage to the intrinsic value of a landscape. UN وذكر أن الضرر الذي يصيب البيئة أصبح باطراد غير قابل لﻹصلاح؛ وفي مثل هذه الظروف، ينبغي أن يسمح بطلب التعويض فيما يتعلق بالضرر اللاحق بالقيمة الذاتية للبيئة الطبيعية.
    We are also increasingly aware that damage to the environment and unsustainable population growth threaten the security of our nations and the well-being of our peoples. UN كما أننا ندرك إدراكا متزايدا أن الضرر الذي يلحق بالبيئة، والنمو السكاني غير المستدام يتهددان أمن دولنا ورفاه شعوبنا.
    The Council states that damage to the Sulaibikhat building may have occurred during the fighting between Iraq and the Allied Coalition Forces. UN 267- ويفيد المجلس أن الأضرار التي لحقت بمبنى الصليبيخات قد تكون حدثت أثناء القتال الذي دار بين العراق وقوات التحالف.
    Acquired vulnerability, meaning that damage sustained in the past leads to increased vulnerability in the future, exacerbates the environmental vulnerability of small island developing States. UN ويتفاقم الضعف البيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب الضعف المكتسب أي أن الأضرار التي لحقت بها في الماضي تؤدي إلى زيادة ضعفها مستقبلاً.
    Estimates indicate that damage caused by the operation at over $23 million, including reconstruction or repair of over 1,000 housing units. UN وتشير التقديرات إلى أن الأضرار الناجمة عن العملية تجاوزت مبلغ 32 مليون دولار، بما في ذلك إعادة تشييد أو إصلاح أكثر من 000 1 وحدة سكنية.
    All that damage, it can be repaired, but not here. Open Subtitles كلّ ذلك الضرر من الممكن إصلا حه .. لكن ليس هنا
    You remember all that damage we did in the back seat? Open Subtitles هل تتذكر كل ذلك الضرر الذي فعلناه بكل المقاعد الخلفية ؟
    Thirdly, the Nordic countries also supported the view that damage to the environment per se was actionable and required prompt and adequate compensation. UN ثالثا، أعربت عن تأييد البلدان النوردية أيضا للرأي القائل بأن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن اتخاذ إجراءات بشأنه ويتطلب تعويضا فوريا وكافيا.
    The use of weapons that damage the environment, in particular radioactive weapons and weapons of mass destruction, is contrary to international humanitarian law, the right to the environment and the human right to peace. UN ويتعارض استخدام الأسلحة التي تضر بالبيئة، ولا سيما الأسلحة المشعة وأسلحة الدمار الشامل، مع القانون الإنساني الدولي، والحق في البيئة ولحق الإنسان في السلم.
    that damage included the destruction of office equipment, such as computers and photocopying machines, that did not appear to be related to military objectives. UN وشملت هذه الأضرار تدمير معدات المكاتب، مثل الحواسيب وأجهزة الاستنساخ الفوتوغرافي، التي لا يبدو أنها ذات صلة بالأهداف العسكرية.
    The report also points out that damage occurring in summer, for example that caused by bears, is extremely difficult both to locate and to document, owing to a rapid utilization of carcasses by predators and scavengers, as well as processes of decomposition. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الخسائر التي تحدث في الصيف، ومنها على سبيل المثال الخسائر التي تتسبب فيها الدّببة، هي خسائر يصعب بشدة تحديد مكانها وتوثيقها، بسبب التهام الحيوانات المفترسة أو الكواسير لجثتها، فضلاً عن عمليات التحلل.
    " In view of the foregoing, I am instructed to reserve all the rights that the United States may have under international law in the event that damage in the United States results from the construction of the highway. " UN " وبالنظر إلى ما تقدم، فإن لدى تعليمات بالاحتفاظ بكل ما يمكن أن يكون للولايات المتحدة من حقوق بموجب القانون الدولي في حال وقوع ضرر في الولايات المتحدة ناتج عن إنشاء الطريق الرئيسي العام. " ()
    Thus, for example, the fact that damage was caused in itself may not necessarily engage the liability of the United Nations. UN لذلك، وعلى سبيل المثال، فإن حدوث الضرر في الواقع لا يمكن بالضرورة أن يجعل، في حد ذاته، اﻷمم المتحدة مسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more