"that deals with" - Translation from English to Arabic

    • الذي يتناول
        
    • التي تتعامل مع
        
    • الذي يعالج
        
    • يتعامل مع
        
    That is the part of programmes that deals with issues such as commodity and industry levels of detail. UN وهذا هو الجزء من البرامج الذي يتناول قضايا مثل السلع الأساسية والتفاصيل على مستوى الصناعات.
    Particular attention is being paid to ensuring that the projects are integrated with the contract under the capital master plan that deals with security initiatives. UN وتولى عناية خاصة لكفالة إدماج المشاريع بالعقد المتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الذي يتناول المبادرات الأمنية.
    The section that deals with the humanitarian imperative sets out a clear scenario of the challenges that the United Nations has to respond to. UN ويضع القسم الذي يتناول حتمية العمل اﻹنساني تصورا واضحا للتحديات التي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تتصدى لها.
    The United Nations is the only body that deals with all fields of human activity. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تتعامل مع جميع ميادين نشاط الإنسان.
    The CWC is the only internationally binding instrument that deals with the issue of landmines in a comprehensive manner. UN واتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة هي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يعالج مسألة اﻷلغام البرية بشكل شامل.
    Do I look like a guy that deals with errand boys? Open Subtitles هل ابدو كشخص يتعامل مع فتيان المأموريات ؟
    I wish to conclude by quoting from the report that deals with the Secretary General's recommendations: UN أود أن أختتم بياني بايراد اقتباس من التقرير الذي يتناول توصيات اﻷمين العام حيث يقول:
    Israel regrets that the sponsors of the draft resolution have assumed the responsibility of deleting the provision that deals with the peace process in the Middle East. UN وتأسف إسرائيل ﻷن مقدمي مشروع القرار يأخذون على عاتقهم مسؤولية حذف النص الذي يتناول عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    We therefore feel that a recommendation concerning improvement of the status of women in all societies should be considered in the context of section A of Chapter II, which sets out the recommendations. This is the section that deals with national policies for development. UN ولذلك نرى وجوب النظر الى أي توصية تتعلق بتحسين مركز المرأة في جميع المجتمعات في إطار الفرع ألف من الفصل الثاني، الذي يحدد التوصيات، أي الفرع الذي يتناول السياسات الوطنية للتنمية.
    With regards to injuries in the workplace, Kenya has enacted the Workman Compensations Act that deals with compensation to persons injured in the workplace many of whom become persons with disabilities. UN وفيما يتعلق بالإصابات في مكان العمل، سنت كينيا قانون تعويضات العمال الذي يتناول تعويض الأشخاص المصابين في مكان العمل والذين يصبح الكثير منهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The dynamics of these dialogue sessions once again demonstrated the value of the Commission as the only truly intergovernmental forum that deals with the linkages among the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. UN وأظهرت ديناميات جلسات الحوار هذه مرة أخرى قيمة اللجنة بوصفها المنتدى الحكومي الدولي الحقيقي الوحيد الذي يتناول الروابط بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Peru favours preventive action that deals with the main causes of conflicts, particularly well-known economic factors such as poverty and underdevelopment. UN وتؤيد بيرو العمل الوقائي الذي يتناول الأسباب الرئيسية للصراعات ولا سيما العناصر الاقتصادية المعروفة تماما مثل الفقر والتخلف.
    It is my delegation's belief that this practice should be further enhanced and more clearly defined, in accordance with Chapter VIII of the Charter that deals with such interaction. UN ويعتقد وفد بلادي أن هذه الممارسة ينبغي أن تعزز بشكل أكبر، وتحدد بشكل أوضح، وفقا للفصل الثامن من الميثاق الذي يتناول مثل هذا التفاعل.
    We welcome the part of the report of the Secretary-General that deals with cooperation between the United Nations and the Black Sea Economic Cooperation Organization and that explains the status of that cooperation. UN ونرحب بالجزء الوارد في تقرير الأمين العام الذي يتناول التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والذي يوضح مركز ذلك التعاون.
    The international code of conduct on missile proliferation that was launched in 2002 is the only multilateral instrument that deals with ballistic missiles. UN وتعد مدونة السلوك المتعلقة بانتشار القذائف، التي شرع في العمل بها منذ عام 2002، الصك الوحيد المتعدد الأطراف الذي يتناول القذائف التسيارية.
    My delegation also cannot fail to refer to the part of the report that deals with the work of the subsidiary bodies of the Security Council, particularly the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشير أيضا إلى ذلك الجزء من التقرير الذي يتناول عمل الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن، ولا سيما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    It is the ODEFPA legal clinic that deals with those women. UN والعيادة القانونية لمرصد حقوق المرأة والمساواة هي التي تتعامل مع هؤلاء النساء.
    About the official documents that deals with the satisfaction of teaching, Open Subtitles حول الوثائق الرسميه التي تتعامل مع رضا التعليم
    Maybe in another country, that deals with children's issues. Open Subtitles ربما في بلد آخر، التي تتعامل مع قضايا الأطفال.
    2. The First Committee of the General Assembly is the only universal forum that deals with disarmament and related international security issues. UN 2 - وتعد اللجنة الأولى للجمعية العامة المنتدى العالمي الوحيد الذي يعالج قضايا نزع السلاح وقضايا الأمن الدولي ذات الصلة.
    We call upon the Rio+20 participants to launch negotiations for the establishment of an international convention on principle 10 of the Rio Declaration that deals with access to information, public participation and environmental justice. UN وندعو الأطراف المشاركة في مؤتمر ريو+20 إلى بدء مفاوضات بشأن وضع اتفاقية دولية فيما يتعلق بالمبدأ 10 من إعلان ريو، الذي يعالج مسائل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة والعدالة البيئية.
    Corporate strategic planning is the only division in the entire company that deals with every other department, and we handle properties for our clients and our bank. Open Subtitles لأن القسم البيئي هو القسم الوحيد الذي يتعامل مع بقية الأقسام و لدينا أهمية لزبائننا و مصارفنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more