"that decide" - Translation from English to Arabic

    • التي تقرر
        
    • التي تُقرر
        
    But the revolution will continue to be indifferent, and even cruel, to those countries that decide simply to ignore it or let it pass by. UN ولكن الثورة ستظل غير مبالية أو حتى قاسية تجاه البلدان التي تقرر ببساطة تجاهلها أو التغاضي عنها.
    :: Policies and strategies should be developed to provide more direct support for countries that decide to engage in overtly combating international terrorism. UN ينبغي وضع سياسات واستراتيجيات تنفيذية من أجل توفير دعم مباشر للبلدان التي تقرر شن حرب مفتوحة على الإرهاب الدولي.
    There are no enforcement mechanisms to deal with African States that decide not to adhere to protocols and treaties they are signatories to. UN فلا توجد آليات إنفاذ للتعامل مع الدول الأفريقية التي تقرر عدم الالتزام بالبروتوكولات والمعاهدات التي وقعت عليها.
    There's moments in your life that make you, that decide who you're gonna be, Open Subtitles هناك لحظات في حياتك التي تصنعك تلك التي تقرر من ستكون
    Governments that decide to undertake fiscal reforms should therefore also take into account the concomitant tax administration reform. UN وينبغي للحكومات التي تُقرر القيام بإصلاحات ضريبية أن تأخذ أيضا في اعتبارها الإصلاح المُرافق للإدارة الضريبية.
    Likewise, the participants believe that all States of Europe that decide to expel persons coming from other countries or that take other legal measures regarding such persons must assure the integral respect of those persons' rights, including their property rights and the return of personal goods. UN وكذلك يعتقد المشتركون أن على جميع دول أوروبا التي تقرر طرد أشخاص قادمين من بلدان أخرى أو تتخذ تدابير قانونية أخرى بحق هؤلاء اﻷشخاص أن تضع التأكيد على الاحترام الكامل لحقوق هؤلاء اﻷشخاص، بما في ذلك حقهم في الملكية واستعادة أمتعتهم الشخصية.
    The principle of consensus decision-making is applied throughout the Alliance, reflecting the fact that it is the member States that decide and that each of them is or has full opportunity to be involved at every stage of the decision-making process. UN ويسري مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء على جميع شؤون الحلف، مما يدل على أن الدول الأعضاء هي التي تقرر وأن كلا منها يشارك أو تتاح له الفرصة الكاملة للمشاركة في كل مراحل عملية اتخاذ القرارات.
    The treaty bodies that decide not to adopt the SRP should consider revising their procedures so as not to require written answers to their lists of issues, but rather use the lists to guide States parties on the critical issues to be raised in the dialogue. UN ويتعين على اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان التي تقرر عدم اعتماد إجراءات إصدار التقارير المبسطة النظر في تنقيح إجراءاتها بحيث لا تحتاج إلى ردود مكتوبة على قوائم القضايا الخاصة بهم، بل استخدام قوائم لتوجيه الدول الأطراف بشأن القضايا الحاسمة التي تُطرح في الحوار.
    Third is support for member States that decide to implement nuclear power plans by supplying them with the necessary technical, economic and legislative assistance. UN ثالثاً، دعم الدول الأعضاء التي تقرر تنفيذ مشاريع الطاقة النووية بتقديم المساعدة التقنية والاقتصادية والتشريعية الضرورية لها.
    Governments that decide to engage TNCs in infrastructure industries have to invest time and energy to develop the skills and capabilities needed to administer the often highly complex projects. UN ويجب على الحكومات التي تقرر إشراك الشركات عبر الوطنية في صناعات الهياكل الأساسية أن تكرس الوقت والجهد في تطوير المهارات والقدرات الضرورية لإدارة المشاريع البالغة التعقيد أحياناً.
    Participating in bodies that decide on issues of workers' economic and social security; UN - المشاركة في أعمال الهيئات التي تقرر بشأن المسائل المتعلقة بأمن العمال الاقتصادي والاجتماعي؛
    31. Therefore, Governments that decide to undertake fiscal reforms should also take into account the concomitant tax administration reform. UN 31 - ولذلك ينبغي للحكومات التي تقرر إجراء إصلاحات ضريبية أن تضع في الاعتبار أيضا الإصلاح اللازم للإدارة الضريبية.
    14. The new Constitution also refers to the rights of Afro-Bolivian people and of indigenous peoples that decide to maintain their isolation. UN 14 - ويشير الدستور الجديد أيضا إلى حقوق الشعب الأفريقي - البوليفي والسكان الأصليين التي تقرر الاحتفاظ بانعزالها.
    Third, States that decide to criminalize the individual belonging to a " terrorist organization " should only apply such provisions after the organization has been qualified as such by a judicial body. UN ثالثا، على الدول التي تقرر تجريم الفرد الذي ينتمي إلى " منظمة إرهابية " أن لا تطبق هذه الأحكام إلا بعد تصنيف المنظمة بأنها إرهابية من قبل هيئة قضائية.
    The procedure has seldom been used in the past, but its potential to increase the Court's activity should be examined closely both by the Court itself and by the States that decide to submit their disputes to this jurisdictional organ. UN ولم يستخدم هذا الإجراء إلا نادرا في الماضي، ولكن ينبغي النظر بإمعان في احتمال أن ينطوي على زيادة نشاط المحكمة سواء من جانب المحكمة ذاتها أو الدول التي تقرر تقديم منازعاتها إلى هذا الجهاز القضائي.
    In these steel and concrete beehives are born the ideas that decide what we will eat, drink, drive and smoke, and how we will dress, sleep, shave and smell. Open Subtitles بين هذه الجدران الحديدية والخرسانية توجد خلايا نحل، عقولا تولد أفكاراً و التي تقرر لنا ما نأكله ونشربه ونركبه.. وماندخنه
    States that decide to export or transfer any surplus small arms and light weapons, not designated for destruction should follow the same stringent export control and authorization procedures that are followed for the export of fresh small arms and light weapons production from their territory. UN وعلى الدول التي تقرر تصدير أو تحويل أي فائض من الأسلحــــة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة لم يتقرر تدميره أن تتبع نفس الإجراءات المشددة لرقابة الصادرات والترخيص بها التي تُتبع في تصدير الإنتاج الجديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من إقليمها.
    States that decide to export or transfer any surplus small arms and light weapons, not designated for destruction should follow the same stringent export control and authorization procedures that are followed for the export of fresh small arms and light weapons production from their territory. UN وعلى الدول التي تقرر تصدير أو تحويل أي فائض من الأسلحــــة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة لم يتقرر تدميره أن تتبع نفس الإجراءات المشددة لرقابة الصادرات والترخيص بها التي تُتبع في تصدير الإنتاج الجديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من إقليمها.
    iv. Member States that decide to contribute contingents will be invited by the Secretariat to participate in the mission planning process and will also be involved in the preliminary work on discussing the mandate, concept of operations, rules of engagement, etc. UN `4 ' تدعو الأمانة العامة الدول الأعضاء التي تقرر المساهمة بقوات إلى المشاركة في عملية التخطيط للبعثة، كما تشارك في الأعمال التمهيدية المتعلقة بمناقشة الولاية ومفهوم العمليات وقواعد الاشتباك وما إليها.
    For non-weapon states that decide to use fissile materials for military, non-explosive purposes (such as naval propulsion), which is allowed under the NPT and its comprehensive safeguards agreement (see paragraph 14 of INCIRC/153), special arrangements would have to be made to verify that such material is not used for weapons. UN وفيما يخص الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تُقرر استخدام المواد الانشطارية لأغراض عسكرية غير صنع الأجهزة المتفجِّرة (مثل دفع القطع البحرية) باعتبار جواز هذا الاستخدام بموجب معاهدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته (انظر الفقرة 14 من الوثيقة INCIRC/153)، سيتعين وضع ترتيبات خاصة للتحقق من أن هذه المواد لا تُستخدم من أجل صنع الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more