"that decisions on" - Translation from English to Arabic

    • أن القرارات المتعلقة
        
    • أن القرارات بشأن
        
    • أن القرارات المتصلة
        
    • امتثال قرارات
        
    • أن المقررات المتعلقة
        
    It was noted that decisions on conservation policies in the long term did not necessarily imply a cost or a lost opportunity but proved a valuable source of revenue. UN ولوحظ أن القرارات المتعلقة بسياسات المحافظـة على الطبيعـة على المدى الطويل لا تعني بالضرورة زيادة في التكاليف أو فرصة ضائعة بل أثبتت أنها مصدر قيّم للإيرادات.
    Several organizations stressed that decisions on waivers should be made by the head of the organization; this was considered crucial for the independence of the organization. UN وشددت عدة منظمات على أن القرارات المتعلقة بإسقاط الحصانة ينبغي أن تصدر عن رئيس المنظمة. واعتُبر ذلك أمرا حاسما بالنسبة إلى استقلالية المنظمة.
    It also believes that decisions on weapons transfers should remain under the sovereignty of the Member State. UN وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو.
    It should be stressed that decisions on special drawing rights were within the sole purview of IMF. UN وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا.
    New Zealand believes that decisions on these options are for the parties to decide. UN وترى نيوزيلندا أن القرارات بشأن هذه الخيارات أمر يحدده الطرفان.
    Meeting these challenges may be made more complicated by the already-mentioned involvement of Governments, which means that decisions on environmental management and local development could at least theoretically be influenced by foreign policy considerations. UN ولقد تتعقد مجابهة هذه التحديات من جراء ما سبق ذكره من اشتراك الحكومات، الذي يعني أن القرارات المتصلة بإدارة البيئة والتنمية المحلية قد تتأثر، من الناحية النظرية على الأقل، باعتبارات السياسة الخارجية.
    It was noted that decisions on names were taken at the national level after recommendations at the provincial and local levels. UN وأشير إلى أن القرارات المتعلقة بالأسماء تتخذ على الصعيد الوطني بعد تقديم توصيات على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي.
    Experience has shown that decisions on these matters seem to be better handled at the higher-management level. UN وأبانت التجربة أن القرارات المتعلقة بهذه المسائل تعالج فيما يبدو بصورة أفضل على المستويات الإدارية العليا.
    This was because the rule provides that decisions on admissibility can only be made by the Working Group when it is composed of five members and all of the members so decide. UN والسبب في ذلك هو أن المادة تنص على أن القرارات المتعلقة بالمقبولية لا يتخذها سوى الفريق العامل عندما يكون مشكلا من خمسة أعضاء وأن يقرر جميع أعضاء الفريق مقبوليتها.
    His delegation noted with regret that decisions on human rights violations related mostly to smaller States rather than large and influential States. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن القرارات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان تتعلق أساسا بالدول الصغيرة ولا تتعلق بالدول الكبرى ذات النفوذ.
    The Committee further considers that decisions on the mandate and scope of functions of the Office, including the type of services provided to staff, should take into account the willingness of staff to support the activities of the Office. UN وترى اللجنة كذلك أن القرارات المتعلقة بولاية المكتب ونطاق عمله، بما في ذلك نوعية الخدمات التي يقدمها إلى الموظفين، ينبغي أن تأخذ في الاعتبار استعداد الموظفين لدعم أنشطة المكتب.
    It appeared that decisions on visits were taken by the wardens of individual institutions, and that there were no national guidelines, which seemed to her a disturbing situation. UN وأضافت أنه يبدو أن القرارات المتعلقة بالزيارات يتخذها مراقبو فرادى المؤسسات وأنه لا توجد مبادئ توجيهية وطنية، وهو وضع يبدو لها مثيراً للقلق.
    The lack of coordination and cooperation have meant that decisions on growth, finance, trade, employment and other issues are not always consistent with one another. UN فعدم التنسيق والتعاون يعني أن القرارات المتعلقة بمسائل النمو والمالية والتجارة والعمالة والمسائل الأخرى لا تتسق دائما في ما بينها.
    The growing number of people killed and injured in stockpile explosions illustrates that decisions on stockpile location should require a full technical assessment of the potential impact of an accidental explosion. UN ويدل العدد المتنامي للقتلى والمصابين من البشر على أن القرارات المتعلقة بمواقع المخزونات تحتاج إلى تقييم تقني كامل للأثر المحتمل لانفجار غير مقصود.
    With regard to the creation of rotating permanent seats, my delegation believes that decisions on such modalities must be arrived at within regional groups. UN وفيما يتعلق بإنشاء مقاعد دائمة تُشغل بالتناوب، يعتقد وفدي أن القرارات المتعلقة بهذه الطرائق يجب أن يتم التوصل إليها في إطار المجموعــات اﻹقليمية.
    One country stressed that decisions on levels of ODA to graduated countries would be made on a case-by-case basis, taking into account poverty levels and environmental vulnerability. UN وشدد أحد البلدان على أن القرارات المتعلقة بمستويات المساعدة الإنمائية الرسمية للدول التي يتم إخراجها من القائمة ستتخذ على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مستويات الفقر والهشاشة البيئية في الاعتبار.
    The view is that decisions on public expenditures are made on an arbitrary and ad hoc basis rather than according to established procedures and that there is constant political interference in decision-making. UN ويرى أن القرارات المتعلقة بالنفقات العامة تتخذ بشكل تعسفي ومخصص لا وفقا لإجراءات محددة وأن ثمة تدخلا سياسيا في صنع القرار.
    The Committee is of the view that decisions on the establishment of logistics functions should be based on an analysis that takes into account the projected associated costs and overheads, weighed against potential benefits, including savings and productivity and other qualitative gains. UN وترى اللجنة أن القرارات بشأن إنشاء مهام للوجستيات يجب أن تستند إلى تحليل يأخذ في الاعتبار التكاليف والنفقات غير المباشرة المتوقعة المترتبة عليها، وأن توزن بالمقارنة مع المنافع المرتقبة، بما في ذلك الوفورات والإنتاجية وغيرها من المكاسب النوعية.
    In fact, the clear advice is that decisions on this vital issue should be taken early, precisely in order to use the synergy, to which I referred, with the other aspects of Security Council reform. UN وفي الواقع، فإن النصيحة الواضحة هي أن القرارات بشأن قضية أساسية كهذه ينبغي أن تتخذ في تاريخ مبكر، وذلك بالضبط من أجل التعاون، الذي أشرت إليه آنفا، مع الجوانب الأخرى لإصلاح مجلس الأمن.
    44. The Meeting also agreed that decisions on the agenda items for the twenty-ninth session would be made during the intersessional period, in consultation with the Chairman and with the approval of the members of the Inter-Agency Meeting. UN 44- واتفق الاجتماع أيضا على أن القرارات بشأن بنود جدول أعمال الدورة التاسعة والعشرين سوف تُتّخذ أثناء فترة ما بين الدورات، بتشاور مع الرئيس، وبموافقة أعضاء الاجتماع المشترك بين الوكالات.
    The annotations to the provisional agenda note that decisions on the organization of work will follow the introduction by the Chairmen of the subsidiary bodies of the reports of those bodies, including the decisions recommended for adoption by the COP, and the consequent identification of outstanding issues which need to be allocated to the plenary or to the Committee of the Whole. UN ٠١- يلاحَظ في شروح جدول اﻷعمال المؤقت أن القرارات المتصلة بتنظيم العمل ستلي قيام رؤساء الهيئات الفرعية بتقديم تقارير هذه الهيئات، بما في ذلك المقررات الموصى باعتمادها من قِبل مؤتمر اﻷطراف، ثم تحديد القضايا المعلقة التي يلزم تخصيصها للجلسات العامة أو للجنة الجامعة.
    The State party should strictly apply the absolute principle of non-refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant, and ensure that decisions on expulsion, return or extradition accord with the due process of the law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وأن تكفل امتثال قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم للإجراءات القانونية الواجبة.
    One speaker clarified that decisions on including names on the sanctions committees' lists are made by consensus. UN وأوضح أحد المتكلمين أن المقررات المتعلقة بإدراج أسماء في قوائم لجان الجزاءات تتخذ بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more