"that declarations" - Translation from English to Arabic

    • أن الإعلانات
        
    • بأن الإعلانات
        
    • أن إعلانات
        
    • توثيق الإعلانات
        
    While the Convention allows for declarations, the Convention itself provides that declarations are not a back-door method of expressing reservations concerning certain provisions, or of interpreting the provisions in a manner that is inconsistent with their letter and spirit. UN في حين أن الاتفاقية تسمح بالإعلانات، تنص ذات الاتفاقية على أن الإعلانات ليست وسيلة للالتفاف على الإعراب عن التحفظات المتعلقة بأحكام معنية، أو تفسير الأحكام بطريقة لا تنسجم مع نص وروح الاتفاقية.
    She emphasizes that declarations of commitment by Governments to the protection of human rights are only effective, and indeed meaningful, if they are translated into concrete decisions and policies at the national level. UN وتشدد المقررة الخاصة على أن الإعلانات الصادرة عن الحكومات فيما يتعلق بالتزامها بحماية حقوق الإنسان لن تكون فعالة ومعقولة إلا إذا تُرجمت إلى قرارات وسياسات ملموسة على المستوى الوطني.
    The argument that declarations made by nuclear-weapon States were sufficient or that those assurances should be granted only in the context of nuclear-weapon-free zones was not valid. UN واعتبر الحجة المستندة إلى أن الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية أو إلى أن الضمانات ينبغي منحها فقط في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي حجة غير سليمة.
    The arguments that declarations made by the nuclear-weapon States are sufficient or that these assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon-free zones are not valid. UN والحجج القائلة بأن الإعلانات التي تصدر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية، أو القائلة بأن هذه الضمانات لا ينبغي منحها إلاّ في سياق مناطق خالية من الأسلحة النووية، هي حجج غير صحيحة.
    In this regard, we do not subscribe to the arguments by some delegations that declarations that have been made by the nuclearweapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclearweapon-free zones. UN وفي هذا الصدد، فإننا لا نؤيد الحجج التي طرحتها بعض الوفود للإفادة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية كافية، أو بعدم وجوب منح ضمانات الأمن إلا في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    However, I must emphasize that declarations of intent alone are not enough. UN ومع ذلك، لابد لي أن أؤكد أن إعلانات النوايا وحدها ليست كافية.
    There was no doubt that declarations that took the form of unilateral acts could have the effect of creating legal obligations, as the International Court of Justice indicated in its decisions in the Nuclear Tests cases. UN فلا ريب أن الإعلانات التي تأخذ شكل الأفعال الانفرادية يمكن أن تترتب عليها التزامات قانونية، مثلما صرحت محكمة العدل الدولية في أحكامها الصادرة بشأن التجارب النووية.
    It is thus, too, that we conclude that declarations are not sufficient, but that we must further define these commitments on the basis of specific responsibilities and give them substance. UN ولذلك، أيضا، لا بد أن نخلص إلى أن الإعلانات ليست كافية، وإنما علينا زيادة تحديد هذه الالتزامات على أساس مسؤوليات معينة وإعطائها جوهرا.
    The Chairman pointed out that if the amendment was adopted, draft article 21 would imply that declarations were tantamount to reservations. UN 30- الرئيس: أشار إلى أنه إذا اعتُمد التعديل فإن مشروع المادة 21 سيعني أن الإعلانات معادلة للتحفظات.
    It should be noted that declarations under paragraph 4 of the draft article would exclude the application of the Convention to the use of electronic communications in respect of all contracts to which another international convention applies. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإعلانات الصادرة بمقتضى الفقرة 4 من مشروع المادة تستبعد تطبيق الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتعلق بجميع العقود التي تنطبق عليها اتفاقية دولية أخرى.
    He continued to believe that declarations as defined in draft guideline 1.2.1 which purported to impose a particular interpretation on the treaty were not reservations, since they did not seek to exclude or modify the legal effect of certain treaty provisions. UN فلا يزال يعتقد أن الإعلانات التي تم تعريفها في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1 والرامية إلى فرض تفسير محدد للمعاهدة ليست تحفظات، إذ لا تتوخى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة,.
    In that sense guideline 1.3.3 appeared to be weakened by the phrase " except when it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty " since such formula did not state directly that declarations made with such intent should be considered improper by States. UN ويبدو في هذا الإطار أن عبارة " إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة " الواردة في نص المبدأ التوجيهي تضعفه لأنها لا تذكر صراحة أن الإعلانات التي تقدم لذلك الغرض ينبغي أن تعتبرها الدول إعلانات غير صحيحة.
    " It is well recognized that declarations made by way of unilateral acts, concerning legal or factual situations, may have the effect of creating legal obligations. UN " من المسلم به أن الإعلانات التي تتخذ شكل أعمال انفرادية وتتعلق بحالات قانونية أو واقعية يمكن أن تترتب عليها التزامات قانونية.
    One possible solution would be to insert a proviso in draft article 21 stating that its provisions were without prejudice to those of draft article 18, paragraph 2, and to make it clear in the commentary that declarations under draft paragraph 2 were not subject to the objections regime under the Vienna Convention. UN وثمة حل ممكن هو أن يدرج نص في مشروع المادة 21 يقضي بأن أحكامها لا تمس بأحكام الفقرة 2 من مشروع المادة 18، وأن يوضح في التعليق أن الإعلانات الصادرة بموجب مشروع الفقرة 2 لا تخضع لنظام الاعتراضات بموجب اتفاقية فيينا.
    The reference to article 17, paragraph 1, was incorrect since the Commission had -- rightly in his view -- decided that declarations must be made at the time of ratification. UN والإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 17 غير صحيحة لأن اللجنة قررت - وهي محقة في رأيه - أن الإعلانات يجب أن تصدر في وقت التصديق.
    214. In some cases we found that declarations were intended to recognize a State, provided that the State complied with a series of conditions; this pattern was observed in particular in the European context. UN 214 - وفي بعض الحالات نجد أن الإعلانات ترمي إلى الاعتراف بدولة ما على أن تنفذ تلك الدولة مجموعة من الشروط؛ وتلاحظ هذه الآلية بشكل خاص في السياق الأوروبي.
    Some of the language used, in either the text or the commentaries, might prove difficult to accept, such as the question of arbitrary revocation or the notion that declarations addressed to the international community might contain erga omnes undertakings. UN وبعض الأساليب المستخدمة، سواء في النص أو في التعليقات قد يتبين أنها صعبة القبول، من قبيل مسألة النقض التعسفي أو ذلك المفهوم القائل بأن الإعلانات الموجهة للمجتمع الدولي قد تتضمن تعهدات إزاء الكافة.
    9. While the Group believes that the NWFZs are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the NWS are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon free zones. UN 9- وفيما ترى المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في العالم، فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    9. While the Group believes that the nuclear-weapon-free zones are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the nuclear-weapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon free zones. UN 9- وفيما ترى المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في العالم، فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    9. While the Group believes that the NWFZs are positive steps towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation, it does not subscribe to the arguments stating that declarations that have been made by the nuclear-weapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclear-weapon free zones. UN 9- وفيما تعتقد المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي بمثابة خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في العالم، فإنها لا تؤيد الحجج القائلة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية هي إعلانات كافية، أو أن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The remark was made in this context that declarations of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court were usually accompanied with substantive reservations. UN وأُبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن إعلانات قبول الولاية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية كانت ترافقها عادة تحفظات ملموسة.
    Clearly, this communication procedure, which ensures wide publicity, requires that declarations be made in writing. UN ومن البديهي أن أسلوب الإبلاغ هذا، الذي يتيح إشهاراً واسع النطاق، يتطلب توثيق الإعلانات كتابةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more