"that decline" - Translation from English to Arabic

    • هذا الانخفاض
        
    • ذلك الانخفاض
        
    • وهذا الانخفاض
        
    • ذلك التراجع
        
    • هذا التراجع
        
    that decline followed an increase of two thirds between 2004 and 2006. UN وجاء هذا الانخفاض عقب ازدياد بنسبة الثلثين بين عامي 2004 و2006.
    that decline reflects the fact that activity related to the 1990 round of censuses has now passed its peak. UN ويعكس هذا الانخفاض ما حدث من اجتياز النشاط المتعلق بجولة عام ١٩٩٠ من عمليات التعداد لمرحلة الذروة.
    that decline had significant implications for the self-identity of the people. UN وأضاف قائلاً إن هذا الانخفاض له آثار هامة بالنسبة لهوية الشعب.
    that decline was exacerbated by the global financial crisis. UN وتفاقم ذلك الانخفاض من جراء الأزمة المالية العالمية.
    that decline has come at a time when ODA should have actually gone up substantially. UN وجاء ذلك الانخفاض في وقت ينبغي فيه للمساعدة الإنمائية الرسمية أن ترتفع بقدر كبير.
    that decline is not peculiar to Zimbabwe, as the whole of Africa faces the same dilemma, arising mainly from the global crisis. UN وهذا الانخفاض ليس قاصرا على زمبابوي، حيث أن أفريقيا بأسرها تواجه نفس المعضلة الناجمة أساسا عن الأزمة العالمية.
    The Governor attributed that decline to a number of the cruise ships shifting from the Caribbean to Alaska and the Mediterranean. G. Communications and basic facilities UN وقد عزا الحاكم ذلك التراجع إلى قيام عدد من سفن رحلات الاستجمام البحرية بتغيير وجهتها نحو منطقتي ألاسكا والبحر اﻷبيض المتوسط بدل منطقة البحر الكاريبي.
    The rate of that decline was largely determined by lifestyle, environment and such deficiencies as poor nutrition. UN والذي يحدد معدل هذا التراجع إلى حد كبير هو أسلوب الحياة والبيئة وأوجه النقص، مثل سوء التغذية.
    that decline was due mainly to a reduction in the percentage of refrigerants used. UN ويعزى هذا الانخفاض أساساً إلى انخفاض في النسبة المئوية لمواد التبريد المستخدمة.
    that decline may be partly attributed to fiscal tightening in many donor countries, especially in Europe, on account of the lingering effect of the global financial crisis and the turmoil in the euro zone economies. UN وقد يُعزى هذا الانخفاض في المساعدة جزئيا إلى إجراءات التضييق المالي في الكثير من البلدان المانحة لا سيما في أوروبا بسبب الأثر المستمر للأزمة المالية العالمية وللاضطرابات في اقتصادات منطقة اليورو.
    that decline in resources could only spell failure for poverty eradication efforts. UN ولن يسفر هذا الانخفاض في الموارد إلا عن فشل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    One consequence of that decline would be that future cash inflows would also be lower. UN ومن بين النتائج التي ينطوي عليها هذا الانخفاض أن التدفقات النقدية ستنخفض أيضا في المستقبل.
    Changes in the way that technical assistance in population is provided, principally the introduction of the Technical Support System (TSS) and greater national execution of projects, account for most of that decline. UN ومما أدى الى أغلب هذا الانخفاض حدوث تغييرات في طريقة تقديم المساعدة التقنية في المجال السكاني، وبالدرجة اﻷولى إدخال نظام الدعم التقني وزيادة التنفيذ الوطني للمشاريع.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretariat interpreted that decline as progress because it reflected the fact that a lower number of Member States were unrepresented, underrepresented or at risk of becoming underrepresented. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الأمانة العامة تفسر هذا الانخفاض على أنه تقدمٌ تم إحرازه، لأنه يعكس إخفاض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا أو يُخشى أن تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا.
    The budgetary consequences of that decline are described in chapters IV-VI below. UN وتورد الفصول الرابع والخامس والسادس أدناه نتائج ذلك الانخفاض المترتبة على الميزانية.
    that decline reflected modest gains in food security. UN ويعبر ذلك الانخفاض عن تحقق مكاسب متواضعة في مجال الأمن الغذائي.
    that decline is largely attributable to economic growth in developing countries in 2010 and a temporary fall in international food prices in 2009. UN وكان ذلك الانخفاض يعزى إلى حد كبير للنمو الاقتصادي الذي حققته البلدان النامية في عام 2010 والانخفاض المؤقت الذي شهدته أسعار الغذاء الدولية في عام 2009.
    Since 1970, fertility has decreased in virtually all countries but the start and speed of that decline has varied considerably among countries so that, today, fertility levels vary widely. UN ومنذ عام 1970، انخفض معدل الخصوبة في جميع البلدان فعليا، لكن بداية ذلك الانخفاض وسرعته تتفاوتتان على نطاق واسع بين البلدان، بحيث يوجد اليوم تنوع كبير في مستويات الخصوبة.
    that decline was caused by changes in families' reproductive behaviour, manifested in a considerable reduction of population renewal and a very high mortality rate, the reasons for which are, in a number of cases, preventable. UN وقد كان وراء ذلك الانخفاض تغير أنماط السلوك الإنجابي لدى الأُسر كما يتضح من النقص الملحوظ في التجديد السكاني وارتفاع نسبة الوفيات ارتفاعا كبيرا نتيجة أسباب يمكن تلافيها في حالات كثيرة.
    that decline was considerably less than was initially expected, mainly on account of both official and private inflows, including increased humanitarian assistance. UN وهذا الانخفاض أقل كثيرا مما كان متوقعا في البداية، ويعزى ذلك إلى التدفقات الرسمية والخاصة الداخلة، بما فيها المساعدات الإنسانية التي ازدادت.
    37. The various reasons for the downward trend in official development assistance should be analysed and measures should be put forward to arrest that decline. UN ٣٧ - واسترسل قائلا إنه ينبغي تحليل اﻷسباب المتنوعة التي قادت إلى تراجع المساعدة اﻹنمائية الرسمية واقتراح اﻹجراءات الكفيلة بوقف ذلك التراجع.
    that decline is attributed to the effects of the economic recession in the United States, since over 80 per cent of the United States Virgin Islands hotel guests originate from the mainland United States. UN ويعزى هذا التراجع إلى اﻵثار المترتبة على الانحسار الاقتصادي في الولايات المتحدة، حيث أن نزلاء فنادق جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة القادمين من البر الرئيسي للولايات المتحدة يشكلون ما يزيد على ٨٠ في المائة من إجمالي هؤلاء النزلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more