"that define the" - Translation from English to Arabic

    • التي تحدد
        
    • التي تعرف
        
    • يحددان
        
    • التي تعرّف
        
    The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. UN وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية.
    It is a larger undertaking rooted in relationships that define the interactions between individuals, communities and nations. UN فالمشروع أوسع من ذلك ويمدّ جذوره في العلاقات التي تحدد التفاعلات بين الأفراد والمجتمعات والدول.
    This includes the principal legislative organ and subsidiary bodies that define the policy priorities and provide guidance on the work of the Commission. UN وهي تشمل الجهاز التشريعي الرئيسي والهيئات الفرعية التي تحدد اﻷولويات السياسية وتوفر التوجيه فيما يتعلق بعمل اللجنة.
    In this connection the Haitian Government has given pride of place to two major approaches that define the national development policy, namely, regeneration of the space some 8 million inhabitants will share before the end of the century, and universal education. UN وفي هذا السيــاق أعطــت حكومــة هايتي مكان الصدراة لمنهجين رئيسيين يحددان سياسة التنمية الوطنية، وهما، تجديد الحيز الذي سيتشاطره ٨ ملايين مواطن قبل نهاية القرن، والتعليم العام.
    76. The foundation for dealing with violence against women is laid down by the general principles that define the nature of human rights, i.e., universality, inalienability, equality, non-discrimination, indivisibility, interdependence and interrelatedness; and the principles related to the respect, protect and fulfil goals of human rights. UN 76- يستند التصدي للعنف ضد المرأة إلى المبادئ العامة التي تعرّف طبيعة حقوق الإنسان، أي طابعها العالمي وعدم قابليتها للتصرف، والمساواة، وعدم التمييز، وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها وتعاضدها، وإلى المبادئ المتعلقة بالاحترام والحماية والوفاء بأهداف حقوق الإنسان.
    State responsibility is only interested in the secondary rules and not on the primary rules that define the obligations of States. UN فمسؤولية الدول لا تُعنى إلا بالقواعد الثانوية وليس بالقواعد الرئيسية التي تحدد التزامات الدول.
    But if young people are to be encouraged to do so, they need to be involved in the decisions that define the solutions they will have to pay for. UN ولكن لتشجيع الشباب أن يفعلوا ذلك، ينبغي إشراكهم في القرارات التي تحدد الحلول التي يتعين عليهم أن يدفعوا من أجلها.
    Requiring the explicit articulation of the principles that define the selection of violations that trigger access to reparation is a useful exercise. UN ومن المفيد اشتراط النص صراحة على المبادئ التي تحدد اختيار الانتهاكات التي تجيز الحصول على الجبر.
    Vice versa, policies promoting freedom of thought, conscience, religion or belief should systematically integrate a gender perspective in order to uphold the universalistic aspirations that define the human rights approach in general. UN وبالعكس، ينبغي أن تضم السياسات الداعية إلى تعزيز حرية الفكر والوجدان والدين بصورة منهجية منظوراً جنسانياً يهدف إلى دعم التطلعات الشمولية النزعة التي تحدد نهج تناول حقوق الإنسان عموماً.
    " 2. The fundamental characteristics that define the programme are as follows: UN " ٢ - وتتمثل الخصائص اﻷساسية التي تحدد البرنامج فيما يلي:
    Also essential are the institutional, legal and commercial frameworks that define the market conditions for transacting business. UN ومما لا بد منه أيضا وجود اﻷطر المؤسسية والقانونية والتجارية التي تحدد شروط السوق بالدخول في معاملات.
    We are not simply voicing conventional wisdom if we stress the depth of the transformations that define the times in which we live. UN إننا لا نكتفي بالاعراب عن الحكمة التقليدية حين تؤكد على كعمق التحولات التي تحدد اﻷوقات التي نعيش فيها.
    " 2. The fundamental characteristics that define the programme are as follows: UN " ٢ - وتتمثل الخصائص اﻷساسية التي تحدد البرنامج فيما يلي:
    The restructured UNFICYP would continue to interpose itself between the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot forces and to supervise the cease-fire lines that define the buffer zone by observing and reporting any violations of the cease-fire and the status quo. UN والقوة المعاد تشكيلها ستظل مقيمة للفصل بين القوة القبرصية اليونانية والقوة القبرصية التركية، كما ستظل مشرفة على خطوط وقف إطلاق النار التي تحدد المنطقة الحائلة من خلال رصد وإبلاغ أي انتهاكات لوقف إطلاق النار أو للوضع الراهن.
    2. The fundamental characteristics that define the programme are set out below. UN ٢ - وترد الخصائص اﻷساسية التي تحدد البرنامج فيما يلي:
    Each offence has an act- or event-based description, which is the core set of actions, behavioural and contextual attributes that define the offence. UN ولكل جرم وصف قائم على فعل أو واقعة، وهو ما يشكل المجموعة الأساسية من الأفعال أو السلوكيات أو الخصائص السياقية التي تحدد الجرم.
    R v Waddon 2000, R v Perrin 2002. (The two Court of Appeal authorities that define the extent of British jurisdiction over material published on the Internet) UN الملكة ضد وادن 2000، الملكة ضد بيرين 2002. (خبيرا محكمة الاستئناف اللذان يحددان مدى سريان الولاية القانونية البريطانية على المواد المنشورة على شبكة الإنترنت)
    Terms such as " sex work " and " sex worker " normalize and mask the pervasive violence and human rights abuses that define the commercial sex trade. UN وتؤدي المصطلحات من قبيل " الاشتغال بالجنس " ، و " المشتغلون بالجنس " إلى تطبيع وطمس العنف وانتهاكات حقوق الإنسان السائدين واللذان يحددان تجارة الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more