"that deforestation" - Translation from English to Arabic

    • أن إزالة الغابات
        
    • أن إزالة اﻷحراج
        
    • بأن إزالة
        
    Reports show that deforestation is threatening 60 per cent of bird species classified under the Red List. UN وتُظهر التقارير أن إزالة الغابات تهدد 60 في المائة من أنواع الطيور المصنفة في القائمة الحمراء.
    Other Parties stressed that deforestation is likely to lead to a loss of biodiversity. UN وأكدت أطراف أخرى أن إزالة الغابات من المرجح أن تؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    Almost all Parties stressed that deforestation was an important issue in their countries. UN وأكد جميع الأطراف تقريباً أن إزالة الغابات تشكل قضية هامة في بلدانهم.
    Those studies have indicated that deforestation in the Amazon region is somewhat lower than previously estimated, but still high enough to be a matter of concern. UN وقد بينت هذه الدراسات أن إزالة الغابات في منطقة اﻷمازون أقل الى حد ما مما كان مقدرا سابقا ولكنها لا تزال على درجة من الشدة تبعث على القلق.
    We all agree that deforestation has damaging effects on the environment. UN إننا جميعا نتفق على أن إزالة اﻷحراج لها آثار ضارة على البيئة.
    There is, for example, recognition that deforestation may be a " first phase " in the desertification process. UN فعلى سبيل المثال، هناك إدراك بأن إزالة الأحراج يمكن أن تكون " مرحلة أولى " في عملية التصحر.
    For instance, hydrological theory and evidence suggest that deforestation often increases rather than decreases dry season flows. UN فعلى سبيل المثال، تشير النظرية الهيدرولوجية واﻷدلة الهيدرولوجية إلى أن إزالة الغابات كثيرا ما يزيد من التدفقات في فصول الجفاف بدلا من إنقاصها.
    A universally applicable policy solution to reduce emissions from deforestation does not exist, given that deforestation results from a complex interaction of underlying and direct causes; UN :: لا يوجد حل سياساتي يمكن تطبيقه على الصعيد العالمي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات نظراً إلى أن إزالة الغابات هي نتيجة تفاعل معقد يبين الأسباب الأساسية والمباشرة؛
    The Batwa in Rwanda report that deforestation of land leads to loss of traditional medicinal plants and to increased mortality. UN ويفيد الباتوا في رواندا أن إزالة الغابات تفضي إلى ضياع النباتات الطبية التقليدية وزيادة عدد الوفيات(36).
    The Panel emphasized that there were rational justifications for many changes in forest structure and cover and that deforestation did not necessarily need to be harmful if planned within national policy frameworks for sustainable land use. UN وشدد الفريق على وجود مبررات منطقية للعديد من التغيرات الحاصلة في هيكل الغابات وغطائها، وعلى أن إزالة الغابات قد لا تكون ضارة إذا جرى التخطيط لها ضمن أطر السياسات الوطنية المتعلقة بالاستغلال المستدام لﻷراضي.
    9. The Global Forest Resources Assessment 2005, which provides the most upto-date information, reveals that deforestation continues at an alarming rate. UN 9 - ويكشف تقييم الموارد الحرجية في العالم عام 2005، الذي يوفر أحدث المعلومات، أن إزالة الغابات لا تزال متواصلة بمعدل مخيف.
    Responding to a question on the issue of " exporting deforestation " , she explained that deforestation cannot be looked at in one country alone without looking at its trade linkages. UN وردا على سؤال عن مسألة " تصدير إزالة الغابات " ، أوضحت المستشارة المستقلة أن إزالة الغابات لا يمكن تناولها في بلد واحد بعينه دون النظر إلى روابطه التجارية.
    (b) Poverty and demographic pressures are the root causes of deforestation (although it also follows that deforestation delivers the global benefit of increased food security through expanding agriculture); UN ' ٢ ' أن الفقر والضغوط الديمغرافية سببان رئيسيان من أسباب إزالة الغابات )من ذلك يعني أن إزالة الغابات تحقق الفائدة العالمية المتمثلة بزيادة اﻷمن الغذائي من خلال توسيع الزراعة(؛
    It was also noted that deforestation was responsible for 20 per cent of global greenhouse gas emissions but that, if managed effectively, forests could become net carbon sinks owing to their ability to absorb about one tenth of global carbon dioxide emissions in biomass, soil and forest products. UN 71- وذُكر أيضاً أن إزالة الغابات هي السبب في نسبة قدرها 20 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة، ولكنّ الأحراج إذا أُُُديرت على نحو فعّال، يمكنها أن تصبح بالوعة كربون بفضل قدرتها على استيعاب حوالي عُشر الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون في الكتلة الأحيائية والتربة والنواتج الحرجية.
    54. IHRC-UOCL noted that deforestation threatened the indigenous habitat and ecosystems, which are essential for sustainably living on the land. UN 54- ولاحظ المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما أن إزالة الغابات تهدد الموئل والنظم الإيكولوجية لأراضي السكان الأصليين التي هي ضرورية لتأمين أسباب العيش بصورة مستدامة على الأرض.
    Most of the tropical developing countries indicated that deforestation and forest degradation were still the most serious problems, and, in many cases, increasingly so, owing to lack of alternative income opportunities for rural poor, forcing them to expand agriculture on forest land, as well as to overuse and irrational use of forest resources by the forest industry in some cases. UN فقد أشارت غالبية البلدان النامية المدارية إلى أن إزالة الغابات وتدهورها لا تزالان أخطر مشكلتين؛ وتزداد خطورتهما في العديد من الحالات بسبب افتقار فقراء الريف إلى فرص بديلة مدرة للدخل فيضطرون إلى التوسع في زراعة الأراضي الحرجية، وبسبب إفراط الصناعة الحرجية في استغلال موارد الغابات واستخدامها دون تعقل في بعض الحالات.
    The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) estimates that deforestation and degradation in developing countries may contribute to approximately 20 per cent of global greenhouse gas emissions caused by humans, while also representing around 30 per cent of the total cost-effective mitigation potential in the period up to 2020. UN تشير تقديرات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى أن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية يمكن أن يسهما بنسبة 20 في المائة تقريبا من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة الناجمة من فعل البشر، وفي الوقت نفسه يمثلان حوالي 30 في المائة من كامل إمكانية جهود التخفيف الفعالة من حيث التكلفة في الفترة الممتدة حتى عام 2020.
    28. The participants expressed concern that deforestation and the exploitation of forests for agriculture, mono-crops, cattle ranching, extractive industries and plantations followed the dominant development paradigm, which is a problem rather than a solution for many indigenous peoples, and has made little or no contribution to improving their lives. UN 28 - وأعرب المشاركون عن القلق من أن إزالة الغابات واستغلالها لأغراض الزراعة والمحاصيل الأحادية النوع وتربية الماشية واستخراج الموارد الطبيعية وإنشاء المزارع، تتبع نموذج التنمية السائد الذي يمثل مشكلة وليس حلا لكثير من الشعوب الأصلية، والذي لم يسهم البتة في تحسين حياتها، وإن أسهم في تحسينها، فبشكل لا يُذكر.
    While considering the possibility that deforestation could lead to disinvestment, the Panel recognized that assumptions and methodologies used to estimate net investment had to be clarified. UN وفي حين رُئي أن إزالة اﻷحراج يمكن أن تؤدي إلى انكماش الاستثمارات، سلﱠم الفريق بأنه يتعين توضيح الافتراضات والمنهجيات المستخدمة في تقدير الاستثمار الصافي.
    47. In 2010, UNDP stated that deforestation and land degradation threatened the achievement of MDG 7 in Solomon Islands. UN 47- وفي عام 2010، أفاد برنامج الأمم المتحدة بأن إزالة الغابات وتردي التربة يهددان بلوغ الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية في جزر سليمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more