"that demand for" - Translation from English to Arabic

    • أن الطلب على
        
    • بأن الطلب على
        
    • ﻷن الطلب على
        
    The ISU notes that demand for sponsorship continues to outstrip the available resources. UN وتلاحظ الوحدة أن الطلب على الرعاية لا يزال يفوق الموارد المتاحة.
    By 2020, projections indicate that demand for cement will rise 180 per cent relative to 1990 levels. UN وتشير الاسقاطات إلى أن الطلب على الأسمنت سوف يزيد بحلول عام 2020 بنسبة 180 في المائة بالمقارنة بمستويات عام 1990.
    In the article, which looked at future oil supply, Mr. Rauch predicted that demand for oil will peter out well before supply runs out because, he argued, something cheaper and cleaner would come along. UN في هذا المقال، الذي يتطرق إلى إمدادات النفط في المستقبل، توقع السيد روش أن الطلب على النفط سيقل قبل وقت طويل من نفاد الإمدادات، دافعا بأن شيئا أرخص وأنظف سيظهر.
    At the same time there is a general expectation that demand for energy will grow significantly during the next decades in the developing countries. UN وفي الوقت ذاته هناك توقع عام بأن الطلب على الطاقة سيزيد بدرجة كبيرة في البلدان النامية خلال العقود المقبلة.
    Concerned that demand for, production of and trafficking in illicit drugs and psychotropic substances continue to seriously threaten the socio-economic and political systems, stability, national security and sovereignty of an increasing number of States, especially those involved in conflicts and wars, and that trafficking in drugs could make conflict resolution more difficult, UN وإذ يساورها القلق ﻷن الطلب على المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها لا يزال يهدد بشكل خطير النظم الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، والاستقرار، واﻷمن القومي، والسيادة في عدد متزايد من الدول، ولا سيما الدول التي تعيش صراعات وحروبا، وﻷن الاتجار بالمخدرات يمكن أن يزيد من صعوبة حل الصراعات، ـ
    He noted that demand for sexual exploitation comes overwhelmingly from men. Girls remain in the vast caseload of the sexually exploited. UN ولاحظ أن الطلب على الاستغلال الجنسي يأتي في الغالب الأعظم من الرجال وأن الفتيات لا يزلن الأكثر تعرضاً للاستغلال الجنسي.
    The Director concluded that demand for technical cooperation activities was increasing. UN وخلصت المديرة إلى أن الطلب على أنشطة التعاون التقني في تزايد.
    It had become apparent that a major cause of delay was that demand for documents had exceeded the capacity of the units involved, in the Office of Conference and Support Services and in originating departments. UN ولقد أصبح من الواضح أن السبــب الرئيسي في التأخير هو أن الطلب على الوثائق تجاوز قدرة الوحدات المعنية الموجودة في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وفي اﻹدارات التي تصدر الوثائق.
    JS2 stated that demand for youth care has increased dramatically in recent years. UN 34- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن الطلب على رعاية الشباب زاد بصورة مثيرة في السنوات الأخيرة.
    Data from the Joint Inspection Unit suggest that demand for independent system-wide evaluation, while erratic, has increased over the past 10 years. UN وتشير بيانات وحدة التفتيش المشتركة إلى أن الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة ارتفع خلال السنوات العشر الماضية، وإن لم يكن اتجاهه منتظما.
    In paragraph 454 of the initial report, we noted that demand for public hospital services was increasing. UN 621- أشرنا، في الفقرة 454 من التقرير الأولي، إلى أن الطلب على خدمات المستشفيات العامة ما انفك يتزايد.
    Unemployment in the North Province has traditionally been high, but the number of mining-related projects there means that demand for workers has soared in some areas. UN وتتسم البطالة بالارتفاع عادة في مقاطعة الشمال، بيد أن قيام عدد من المشاريع المرتبطة بالتعدين يعني أن الطلب على العمال قد ارتفع كثيرا في بعض المجالات.
    44. A number of respondents also take the view that demand for sexual exploitation and men's demand for prostitution in general are inextricably linked. UN 44- يرى عدد من المجيبين أيضا أن الطلب على الاستغلال الجنسي وطلب الرجال على البغاء بوجه عام مترابطان ترابطاً وثيقاً.
    On the one hand, seized illegal imports demonstrate the efficiency of the licensing system and actual customs controls, on the other they indicate that demand for cheap CFCs continues to be important. UN فمن جهة تثبت مصادرة الواردات غير القانونية فعالية نظام إصدار التراخيص ووسائل المراقبة الجمركية الفعلية، ومن جهة أخرى فهي تبيّن أن الطلب على موادّ CFC الزهيدة الثمن مازال هامّاً.
    Second, the world economy is vastly larger than in the past, so that demand for key commodities and energy inputs is also vastly larger. News-Commentary والثاني أن الاقتصاد العالمي أصبح أضخم من أي وقت مضى، وهذا يعني أن الطلب على السلع الأساسية أصبح أيضاً أضخم من أي وقت مضى.
    10. There was general agreement that demand for transportation services will continue to increase worldwide given the increasing pace of globalization and the rapid increase in urbanization in the developing world. UN 10 - ومن المتفق عليه بصفة عامة أن الطلب على خدمات النقل سيستمر في الازدياد على امتداد العالم في ضوء تسارع وقع العولمة والتوسع السريع للمراكز الحضرية في العالم النامي.
    The Advisory Committee's own review of the proposed programme budget for 1996-1997, however, revealed that demand for conference services exceeded capacity. UN بيد أن الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاستشارية بنفسها للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ يبين أن الطلب على خدمات المؤتمرات يتجاوز القدرات المتاحة.
    269. There are still gaps to be filled as the 2009-10 DHS reveals that demand for family planning has grown faster than services can be supplied. UN 269 - ولا تزال هناك ثغرات يتعين سدها إذ يكشف الاستقصاء الديمغرافي والصحي للفترة 2009-2010 أن الطلب على تنظيم الأسرة قد نما بأسرع من إمكانية توفير الخدمات.
    But after WWII, it noticed that demand for fighter planes had dropped off dramatically. Open Subtitles ولكن بعد الحرب العالمية الثانية لاحظت بأن الطلب على الطائرات المقاتلة قد تراجع بشكل كبير
    He also told the Assembly that demand for rare earth elements, which were used in hybrid and electric cars, wind turbines, motors and magnets for many applications and for electronic devices, was expected to outstrip supply by 2014. UN كما أخبر الجمعية بأن الطلب على العناصر الأرضية النادرة، التي تستخدم في السيارات الهجين والسيارات الكهربائية والعنفات الريحية والمحركات والمغانط المستخدمة في كثير من التطبيقات وفي الأجهزة الإلكترونية، يتوقع أن يفوق العرض بحلول عام 2014.
    Concerned that demand for, production of and trafficking in illicit drugs and psychotropic substances continue to seriously threaten the socioeconomic and political systems, stability, national security and sovereignty of an increasing number of States, especially those involved in conflicts and wars, and that trafficking in drugs could make conflict resolution more difficult, UN وإذ يساورها القلق ﻷن الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة وانتاجها والاتجار بها لا تزال تمثل تهديدا خطيرا للنظم الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية وللاستقرار واﻷمن الوطني والسيادة الوطنية في عدد متزايد من الدول ، خصوصا الدول المتورطة في نزاعات وحروب ، وﻷن الاتجار بالمخدرات يجعل حل النزاعات أكثر صعوبة ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more