"that demonstrate" - Translation from English to Arabic

    • التي تظهر
        
    • التي تثبت
        
    • التي تبرهن
        
    • التي تبين
        
    • التي تدل
        
    • التي تبدي
        
    • التي تبيّن
        
    • التي تُثبت
        
    • التي تُظهر
        
    • التي يثبت
        
    • التي تدلل
        
    • التي تُبرز
        
    • التي تُظهِر
        
    Japan will continue to cooperate as much as possible with countries that demonstrate ownership in this area. UN وستواصل اليابان التعاون، بقدر الإمكان، مع البلدان التي تظهر مسؤوليتها في هذا المجال.
    The United Nations system produces large amounts of evidence that demonstrate the dramatic impact of armed conflict on women. UN وتقدم منظومة الأمم المتحدة كماً هائلاً من الأدلة التي تثبت ما تحدثه النـزاعات المسلحة من آثار مدمرة على النساء.
    Since then, UNOMIG has recorded several other cases that demonstrate the wide availability of, and the danger posed by, such mines. UN ومنذ ذلك الحين، سجلت البعثة عددا آخر من الحالات التي تبرهن على وجود هذه اﻷلغام على نطاق واسع وعلى ما تمثله من خطر.
    We are seeing many experiments now that demonstrate that. UN ونشاهد الآن الكثير من التجارب التي تبين ذلك.
    The notable examples that demonstrate the Fund's capacity in this regard are: UN واﻷمثلة البارزة التي تدل على قدرة الصندوق في هذا المجال هي:
    The programme also bestows annual achievement awards on member companies that demonstrate outstanding commitment to improving environmental practices. UN ويقدم البرنامج أيضا مكافآت إنجاز سنوية للشركات اﻷعضاء التي تبدي التزاما بارزا بتحسين الممارسات البيئية.
    Women have a sense of beauty and aesthetics and prefer exercises that demonstrate grace and plasticity. UN وتتمتع المرأة بحس للحسن والجمال وتفضل التمارين التي تظهر فيها رشاقتها ومرونتها.
    The notable examples that demonstrate the Fund's capacity in this regard are: UN واﻷمثلة البارزة التي تظهر قدرة الصندوق في هذا الميدان هي:
    Unit of measure: number of countries that demonstrate enhanced application of the ecosystem approach to sustain ecosystem services from coastal and marine systems UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تظهر تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتحقيق الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية
    UNDP supports projects that demonstrate both economic enterprise and sustainable use of forests. UN فنحن ندعم المشاريع التي تثبت أن لها القدرة على إقامة المشاريع الاقتصادية وعلى الاستغلال المستدام للغابات.
    Assistance and support would then be given to those countries that demonstrate the ability to satisfy these criteria within the limits of their capabilities. UN ويجب أن يقدم العون والدعم لهذه الدول التي تثبت مقدرتها على الامتثال لهذه المعايير وفق إمكاناتها.
    The Group sets out the following three case studies that demonstrate how Ivorian diamonds are illegally exported to Bamako and end up on the markets of Antwerp and Tel Aviv. UN ويحدد الفريق دراسات الحالة الثلاث التالية التي تثبت بالبيان العملي كيفية تصدير الماس بصورة غير قانونية إلى باماكو إلى أن ينتهي به المطاف في أسواق أنتويرب وتل أبيب.
    The question of refugee return is only one of the issues that demonstrate clearly the need for a more comprehensive regional approach to the situation in South-Eastern Europe. UN إن مسألة عودة اللاجئين ليست سوى قضية واحدة من القضايا التي تبرهن بوضوح على الحاجة إلى نهج إقليمي أشمل للحالة في جنوب شرقي أوروبا.
    53. Documentary evidence consists of internal documents of the regime of Democratic Kampuchea that demonstrate the role of particular individuals in serious human rights abuses. UN ٣٥ - وتتمثل اﻷدلة المستندية في المستندات الداخلية لنظام كمبوتشيا الديمقراطية التي تبرهن على الدور الذي قام به أفراد معينون في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Here are a few acts that demonstrate the lack of commitment by the Congolese Government to the implementation of the Pretoria Agreement: UN وهذه بعض الأعمال التي تبين عدم التزام حكومة ج بتنفيذ اتفاق بريتوريا:
    Unit of measure: number of countries that demonstrate enhanced application of the ecosystem approach in traditional sector-based natural resource management UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تبين أنها طبقت نهج النظم الإيكولوجية في الإدارة التقليدية للموارد الطبيعية المعتمدة على القطاع
    1.1 Main measures adopted by the United States Government and proposals that demonstrate the continuation of the embargo and intentions to intensify it UN 1-1 التدابير الرئيسية التي اعتمدتها حكومة الولايات المتحدة ومقترحاتها التي تدل على استمرار الحصار والسعي إلى تشديده
    The programme will nevertheless maintain some flexibility to respond, on an ad hoc basis, to initiatives that demonstrate creativity and innovation and have the potential to make a significant contribution to the advancement of the development interests of the developing countries. UN غير أن البرنامج سيتسم بقدر من المرونة يتيح له، على أساس مخصص، أن يستجيب للمبادرات التي تدل على اﻹبداع والتجديد، والتي تنطوي على إمكانية اﻹسهام بصورة يعتد بها في الارتقاء بالمصالح اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Our support for the efforts of countries that demonstrate the political will to end drug production and trafficking will continue. UN وسوف نواصل دعمنا لجهود البلدان التي تبدي اﻹرادة السياسية للقضاء على إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    In addition to technical sessions that demonstrate individual national progress in merging technologies and engaging both health and decision-making communities of practice, the working group will contribute to the organization of a one- or two-day tutorial to provide participants with state-of-the-art analytical tools for applications development. UN وسوف يسهم الفريق العامل، بالإضافة إلى الجلسات التقنية التي تبيّن جوانب التقدم المحرز على الصعيد الوطني في دمج التكنولوجيات وإشراك كل من الممارسين المعنيين بالصحة وصنّاع القرارات، في تنظيم برنامج دراسي لمدة يوم أو يومين لتزويد المشاركين بأدوات تحليلية متقدمة لتطوير التطبيقات.
    As a prerequisite for the effective monitoring of the above criteria, the task force urged these monitoring mechanisms to integrate relevant and measurable human rights indicators based on solid research and data, including those that demonstrate links between the promotion and protection of human rights and positive development outcomes. UN وكشرط مسبق للرصد الفعال للمعايير المذكورة أعلاه، حثت فرقة العمل آليات الرصد هذه على إدماج مؤشرات يمكن قياسها، فيما يتصل بحقوق الإنسان، تستند إلى بحوث وبيانات موثوقة، بما فيها تلك التي تُثبت وجود روابط بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان والنتائج الإنمائية الإيجابية.
    Climate change, deforestation, rapid urbanisation, and spreading diseases are among the many examples of emerging trends that demonstrate the growing consequences of disaster risks. UN إن تغير المناخ، وإزالة الغابات، والتحضر السريع، وانتشار الأمراض هي من بين الأمثلة العديدة للاتجاهات الناشئة التي تُظهر الآثار المتنامية لمخاطر الكوارث.
    It is our belief that more can and should be done to hold accountable those agencies that demonstrate a disregard of the decent work agenda of ILO and local labour laws. UN وفي اعتقادنا أنه يمكن، بل وينبغي عمل ما هو أكثر لمحاسبة تلك الهيئات التي يثبت أنها لا تتقيد ببرنامج العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية وقوانين العمل المحلية.
    Of the many actions that demonstrate this cooperation, I am pleased to briefly call to mind some that, to my delegation, seem essential. UN ومن بين العديد من التدابير التي تدلل على هذا التعاون، يسرني أن أذكر بإيجاز بعضا منها التي تبدو أساسية بالنسبة لوفد بلدي.
    5. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to liaise with States, relevant United Nations bodies and agencies, relevant special procedures and other stakeholders, including, where applicable, those involved in technical cooperation projects that demonstrate best practices, constructive engagement and positive impact on the ground, with a view to ensuring their participation in the discussion; UN 5- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتولى الاتصال بالدول، وهيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والإجراءات الخاصة المعنية، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك عند الاقتضاء المشاركون في مشاريع التعاون التقني التي تُبرز أفضل الممارسات والمشاركة البناءة والتأثير الإيجابي على أرض الواقع، وذلك بغية ضمان مشاركتهم في هذه المناقشة؛
    Countries that demonstrate progress towards reducing inequalities in access to WASH services UN البلدان التي تُظهِر تقدُّماً نحو تقليل أوجه اللامساواة فيما يتصل بإتاحة خدمات غسيل الأيدي ومرافق الصرف الصحي والنظافة الشخصية (WASH)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more