This sincere engagement vis-à-vis the universal periodic review mechanism was an example of good practice that deserved further encouragement. | UN | وهذا الالتزام الصادق بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل هو مثال للممارسة الجيدة التي تستحق المزيد من التشجيع. |
The systematic targeting of Arabs and Muslims, ostensibly to combat terrorism, was a significant issue that deserved attention. | UN | وأردفت قائلة إن استهداف العرب والمسلمين بشكل منظّم، ظاهريا لمكافحة الإرهاب ، إنما هو مسألة هامة تستحق الاهتمام. |
Despite the progress made, there were a number of questions that deserved attention. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، تستحق بعض المسائل بعض الاهتمام. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Open City project was a major initiative that deserved stronger support. | UN | ومشروع " المدن المفتوحة " لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعتبر مبادرة كبرى، وهو جدير بمزيد من الدعم. |
31. Mr. VERDIER (Argentina) said that his delegation wished to raise a number of issues that deserved particular attention. | UN | ٣١ - السيد فيردييه )اﻷرجنتين(: قال إن وفده يرغب في إثارة عدد القضايا التي تستأهل عناية خاصة. |
51. One of the aspects that deserved special attention was the preparation of a draft international convention on the safety and security of United Nations and associated personnel. | UN | ٥١ - وقال إن إحدى النواحي الجديرة بأن تولى عناية خاصة هي إعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Sexual violence in the context of forced displacement was a problem that deserved the full attention of the State party. | UN | ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف. |
His Advisory Board on Disarmament Matters had also put forward sound proposals that deserved consideration. | UN | وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها. |
His Advisory Board on Disarmament Matters had also put forward sound proposals that deserved consideration. | UN | وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها. |
She also mentioned the case of children being tried in Israel under criminal charges as one that deserved to be analysed. | UN | وذكرت أيضاً حالة الأطفال الذين يحاكمون في إسرائيل بتهم جنائية باعتبارها حالة تستحق التحليل. |
In that respect, the role of training for investment promotion was considered a priority that deserved the attention of all concerned. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور التدريب بشأن ترويج الاستثمار يعتبر أولوية تستحق الاهتمام من جانب جميع المعنيين. |
He should identify those unilateral acts that deserved study and then determine the legal characteristics of each. | UN | فينبغي أن يحدد المقرر الخاص الأفعال التي تستحق البحث وأن يبين بعد ذلك الخصائص القانونية لكل منها. |
In general, the United Nations information centres were useful institutions that deserved continued support. | UN | ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هي، بصورة عامة، مؤسسات مفيدة تستحق الدعم المتواصل. |
On the matter of technical assistance, the report provided excellent recommendations that deserved serious consideration. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، قال إن التقرير يقدم توصيات ممتازة تستحق النظر فيها بجدية. |
On the matter of technical assistance, the report provided excellent recommendations that deserved serious consideration. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، قال إن التقرير يقدم توصيات ممتازة تستحق النظر فيها بجدية. |
The Secretariat looked forward to hearing the views of the Committee regarding specific areas that deserved further work. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الأمانة تتطلع إلى سماع وجهات نظر اللجنة بشأن مجالات معينة تستحق المزيد من العمل. |
The African Group had, in its statement, set out principles that deserved support. | UN | وقد حددت المجموعة الأفريقية، في بيانها، مبادئ تستحق التأييد. |
The space protocol was therefore an important initiative that deserved the attention of States. | UN | لذلك، خلص إلى أن بروتوكول الفضاء مبادرة هامة تستحق اهتمام الدول. |
The experience of conducting those operations had provided valuable lessons that deserved careful study. | UN | وتسمح تجربة القيام بهذه العمليات بالخروج بدروس قيمة، تستحق النظر فيها بعناية. |
12. In any event, the representative of the Russian Federation, unlike that of Greece, considered that the rule contained in draft article G1, paragraph 1, " was a well-founded notion that deserved support " . | UN | 12 - وعلى أي حال، وبخلاف ما ذهبت إليه اليونان، يرى الاتحاد الروسي أن ما تنص عليه القاعدة الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة زاي-1 " له ما يبرره كمفهوم وهو جدير بالتأييد " (). |
623. Croatia expressed its gratitude to the civil society organizations that had raised some issues that deserved its utmost attention. | UN | 623- أعربت كرواتيا عن امتنانها لمنظمات المجتمع المدني لأنها أثارت بعض القضايا التي تستأهل أقصى درجات الاهتمام. |
6. Areas that deserved renewed attention in order to accelerate the achievement of the goal of women's equality included violence against women, women's health, women and justice and temporary special measures. | UN | 6 - وتابعت كلامها قائلة إن المجالات الجديرة باهتمام متجدد من أجل التعجيل بتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل، تشمل العنف ضد المرأة، وصحة المرأة، والمرأة والعدالة والتدابير الخاصة المؤقتة. |