UNICEF deems this an interesting idea that deserves further consideration. | UN | وتعتبر اليونيسيف ذلك فكرة هامة تستحق المزيد من الدراسة. |
The challenge of NCDs has thus become not only an important health problem but also a development issue that deserves the urgent attention of policymakers. | UN | وعليه، لم تعد الأمراض غير المعدية مشكلة صحية كبيرة فحسب، بل أيضا مسألة إنمائية تستحق الاهتمام العاجل لواضعي السياسات. |
However, the Working Group deems that if enforced disappearance as a crime against humanity is abhorrent, enforced disappearance as a single act is still a very serious crime that deserves a correspondingly severe sentence. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه إذا كان الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية بغيضاً، فإن الاختفاء القسري كفعل منفرد يظل مع ذلك جريمة بالغة الخطورة تستحق عقوبة تقابلها في القسوة. |
Our long-term target is to achieve a measure of regional self-reliance, and it is one that deserves the support of the developed world. | UN | إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم. |
If there is one hero in this world that deserves and needs a vacay, it is definitely you. | Open Subtitles | إذا كان هناك بطل واحد في هذا العالم الذي يستحق ويحتاج إلى فاكاي، هو بالتأكيد لك. |
Currently, there is only one hotel complex that deserves to be called such. | UN | وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم. |
Science education in schools, especially at the secondary level, is one area that deserves special attention. | UN | وتعليم العلوم في المدارس، ولا سيما في المستوى الثانوي، هو أحد المجالات الجديرة بأن تولى عناية خاصة. |
This is an urgent problem and one that deserves our highest attention. | UN | وهذه المشكلة مشكلة عاجلة تستحق منا أعلى درجات الاهتمام. |
The relevance of such agreements to IIAs is a subject that deserves further attention. | UN | وتعتبر الصلة بين هذه الاتفاقات وبين اتفاقات الاستثمار الدولية موضوعاً من المواضيع التي تستحق مزيداً من الاهتمام. |
This is an issue that deserves a lot of debate in this great Hall. | UN | وهذه مسألة تستحق قدرا كبيرا من النقاش في هذه القاعة العظيمة. |
It is indeed an important document that deserves the attention of this Assembly. | UN | ويعد هذا التقرير في الواقع وثيقة هامة تستحق اهتمام الجمعية. |
Africa is assuredly a continent that deserves special attention on the part of the international community. | UN | أفريقيا قارة تستحق بكل تأكيد اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي. |
If there is one nation that deserves redress for a historical injustice meted to it at the hand of the United Nations, it is Eritrea. | UN | وإذا كانت هناك أمة تستحق التعويض عن الظلم التاريخي الذي حل بها على يد اﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷمة هي إريتريا. |
When to engage and when to help countries move on to the next stage is a subject that deserves our thorough analysis. | UN | ومتى نشارك ومتى نساعد البلدان في الانتقال إلى المرحلة التالية موضوع يستحق أن نحلله تحليلا شاملا. |
The other area that deserves enhanced attention of the international community is that of systemic issues. | UN | والمجال الآخر الذي يستحق أن يعزز المجتمع الدولي اهتمامه به هو المسائل العامة. |
It encourages our rebelliousness in the face of a world that deserves to be and can be changed for the sake of all mankind. | UN | حرية تشجع على ثورتنا في وجــه عالم يستحق التغيير ويمكن تغييره من أجل البشرية جمعاء. |
Another aspect that deserves to be highlighted is the misuse or wrongful use of legally acquired weapons. | UN | هناك جانب آخر يستحق إلقاء الضوء عليه هو إساءة استخدام الأسلحة التي تمت حيازتها بصورة مشروعة أو استخدامها الخاطئ. |
Gender-based violence is a grave concern that deserves urgent attention. | UN | ويمثل العنف القائم على الجنس مصدر قلق بالغ يستحق الاهتمام العاجل. |
This is a point that deserves constant managerial attention so as not to alienate the senior staff in charge of the course. | UN | وهذه نقطة جديرة بأن تلقى عناية إدارية مشهرة لتجنب نفور كبار الموظفين المكلفين بالدورة. |
A further issue that deserves particular consideration is the problem of the relation between the individual whose rights are protected and the State exercising the right to diplomatic protection. | UN | ثمة مسألة أخرى جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا هي مشكلة العلاقة بين الفرد المشمولة حقوقه بالحماية والدولة التي تمارس الحق في الحماية الدبلوماسية. |
13. Takes note with appreciation of the successful implementation by some States of alternative measures to detention in cases of undocumented migration as a practice that deserves consideration by all States; | UN | 13 - تحيط علما مع التقدير بما أحرزته بعض الدول من نجاح في تنفيذ تدابير بديلة للاحتجاز في حالات المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة باعتبارها ممارسة جديرة بأن تنظر فيها الدول كافة؛ |
One aspect that deserves our best attention is the transition from relief to development. | UN | وأحد الجوانب الجديرة منا بأقصى الاهتمام هو الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Poverty also remains a pressing challenge that deserves our continued attention. | UN | كما يبقى الفقر تحديا ملحا جديرا باهتمامنا المستمر. |
The argument that domestic violence should be understood and treated as a form of torture and, when less severe, ill-treatment, is one that deserves consideration by the rapporteurs and treaty bodies that investigate these violations together perhaps with appropriate NGO experts and jurists. | UN | ٠٥- والطرح بأن العنف المنزلي ينبغي أن يُفهم وأن يعامل كشكل من أشكال التعذيب أو في حالاته اﻷخف كإساءة معاملة، هو طرح جدير بالنظر فيه من جانب المقررين والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تتحرى هذه الانتهاكات مع جواز مشاركة خبراء المنظمات غير الحكومية وفقهاء القانون حسب الاقتضاء. |